Kamoli: Access denied | Ancestry

How to get to Kamoli Butik & Kafé in Santurce by Bus or Train?

See Kamoli Butik & Kafé, Santurce, on the map

Get directions now

Directions to Kamoli Butik & Kafé (Santurce) with public transportation

The following transit lines have routes that pass near Kamoli Butik & Kafé

How to get to Kamoli Butik & Kafé by Bus?

Click on the Bus route to see step by step directions with maps, line arrival times and updated time schedules.

  • From Sullivan’s BBQ, Carolina

    78 min

  • From Concordia Gardens 1, Sabana Llana Sur

    81 min

  • From Condominio Tropical Courts, Cupey

    90 min

  • From Urb Montecarlo, Sabana Llana Sur

    107 min

  • From Expreso PR-22, Pueblo Viejo

    59 min

  • From Condominio Colina Real, Cupey

    92 min

  • From Alameda Towers, Monacillo Urbano

    90 min

  • From Parkville Sur, Guaynabo

    123 min

  • From Chili’s Grill & Bar, San Antón

    102 min

  • From Ave.

    Las Cumbres, Monacillo

    99 min

How to get to Kamoli Butik & Kafé by Train?

Click on the Train route to see step by step directions with maps, line arrival times and updated time schedules.

  • From Alameda Towers, Monacillo Urbano

    54 min

Bus stations near Kamoli Butik & Kafé in Santurce

Train stations near Kamoli Butik & Kafé in Santurce

Bus lines to Kamoli Butik & Kafé in Santurce

Line Name Direction
T5 Terminal Iturregui VIEW
D53 Terminal Covadonga San Juan VIEW
T21 Estación Sagrado Corazón (Descenso) VIEW

Questions & Answers

  • What are the closest stations to Kamoli Butik & Kafé?

    The closest stations to Kamoli Butik & Kafé are:

    • Calle Loiza Antes Calle Jefferson is 213 meters away, 3 min walk.
    • Avenida Mcleary Antes Calle Kings Courts is 232 meters away, 4 min walk.
    • Avenida De Diego Antes Avenida Ashford is 503 meters away, 7 min walk.
    • Hato Rey is 1595 meters away, 21 min walk.

    More details

  • Which Bus lines stop near Kamoli Butik & Kafé?

    These Bus lines stop near Kamoli Butik & Kafé: T21, T5, T9.

    More details

  • Which Train lines stop near Kamoli Butik & Kafé?

    These Train lines stop near Kamoli Butik & Kafé: TREN URBANO.

    More details

  • How far is the train station from Kamoli Butik & Kafé in Santurce?

    The nearest train station to Kamoli Butik & Kafé in Santurce is a 21 min walk away.

    More details

  • What’s the nearest train station to Kamoli Butik & Kafé in Santurce?

    The Hato Rey station is the nearest one to Kamoli Butik & Kafé in Santurce.

    More details

  • How far is the bus stop from Kamoli Butik & Kafé in Santurce?

    The nearest bus stop to Kamoli Butik & Kafé in Santurce is a 3 min walk away.

    More details

  • What’s the nearest bus stop to Kamoli Butik & Kafé in Santurce?

    The Calle Loiza Antes Calle Jefferson stop is the nearest one to Kamoli Butik & Kafé in Santurce.

    More details

  • What time is the first Train to Kamoli Butik & Kafé in Santurce?

    The TREN URBANO is the first Train that goes to Kamoli Butik & Kafé in Santurce. It stops nearby at 5:50 AM.

    More details

  • What time is the last Train to Kamoli Butik & Kafé in Santurce?

    The TREN URBANO is the last Train that goes to Kamoli Butik & Kafé in Santurce. It stops nearby at 11:49 PM.

    More details

  • What time is the first Bus to Kamoli Butik & Kafé in Santurce?

    The T21 is the first Bus that goes to Kamoli Butik & Kafé in Santurce. It stops nearby at 5:09 AM.

    More details

  • What time is the last Bus to Kamoli Butik & Kafé in Santurce?

    The D53 is the last Bus that goes to Kamoli Butik & Kafé in Santurce. It stops nearby at 10:17 PM.

    More details

Kamoli Abiola Ajadi — Player profile

Player data

Main position

Main position:
Centre-Forward
Other position:
Second Striker
Right Winger

Facts and data

Date of birth:
Mar 14, 1998
Place of birth:

Lagos  
Age:
24
Height:
1,75 m
Citizenship:

  Nigeria
Position:

Attack — Centre-Forward
Foot:
right
Player agent:

JCN-JOHNSON SPORTS MANAGEMENT

Current club:

SK Vydrany
Joined:

Jul 27, 2018
Contract expires:

Transfer history

Season

Date

Left

Joined

MV

Fee

18/19

Jul 27, 2018

Lozorno

SK Vydrany

?

17/18

Mar 9, 2018

Záhorská Ves

Lozorno

?

17/18

Aug 25, 2017

Michalovce U19

Záhorská Ves

?

16/17

Mar 15, 2017

Odic FC

Michalovce U19

?

Total transfer fees:

Career stats

Competition wettbewerb          
Total :   1 6
Slovnaft Cup 1 6

View full stats

The name Kamoli: the meaning of the name, origin, fate, character, nationality, translation, spelling

What does the name Kamoli mean? What does the name Camoli mean? What does the name Camoli mean to a person? What is the meaning of the name Kamoli, the origin, fate and nature of the bearer? What nationality is the name Kamoli? What is the translation of the name Kamoli? What is the correct spelling of Kamoli’s name? Compatibility with the name Kamoli — a suitable color, amulets, patron planet and zodiac sign. You can read a complete description of the name Kamoli and its detailed analysis online in this article for free.

Contents of the interpretation of the name

Analysis of the name Kamoli

The name Kamoli consists of 6 letters. Names of six letters usually belong to persons whose character is dominated by such qualities as enthusiasm, bordering on exaltation, and a tendency to outrageous. They devote a lot of time to creating their own image, using all available means to emphasize their originality. After analyzing the meaning of each letter in the name Kamoli, one can understand its secret meaning and hidden meaning.

  • K — characterizes hardy, principled personalities. Ease, the ability to quickly take on any business and gain new knowledge. People with this letter in their name know how to keep other people’s secrets. Life motto: All or nothing. Endurance and fortitude. Excessive specifics and lack of halftones.
  • A is the strongest and brightest letter of the Cyrillic alphabet. Individuals with such letters in their names always strive for leadership. Often they compete with themselves. Indicates a desire to change something, to achieve the highest level of comfort in the physical manifestation and in the spiritual.
  • M — shy, like to help others, do not accept the barbaric attitude to nature, struggle with the thirst to become the «center of the universe.» The desire to find a rational explanation for everything. Stubbornness under the guise of complacency and even internal rigidity.
  • O — strive for self-knowledge, are able to experience strong feelings. They want to know their true purpose. The desire to improve and improve the world. High intuition, properly manage money. The pursuit of excellence. Change of mood from delight to despondency.
  • L — subtly perceive beauty. Softness of character, the ability to pick up the key to everyone at the right time. Possess artistry and artistic mindset. Willingness to share experience. They do not waste their lives senselessly, they are looking for the true purpose. In the worst case, narcissism, dissatisfaction with others.
  • and are romantic, refined and sensual natures. Kind, dream of harmony with the outside world. In a difficult situation, they show practicality. Sometimes they are prone to loneliness and asceticism. The inability to obey anyone at the same time indicates indifference to authority.
  • The meaning of the name Kamoli in numerology

    Numerology of the name Kamoli can suggest not only the main qualities and character of a person. But also determine his fate, show success in his personal life, give information about his career, decipher fateful signs and even predict the future. The number of the name Kamoli in numerology is 3. The motto of the name Kamoli and threes in life: “I will do everything so that you pay attention to me!”

    • Patron planet for the name Kamoli — Jupiter.
    • Zodiac sign for the name Kamoli is Sagittarius.
    • Stones-mascots for the name Kamoli — amber, amethyst, aventurine, chrysopaz, dolomite, Herckmeier diamond, lapis lauzre, morganite, pyrite, ruby, pink sapphire, sardonyx, sugilite, blue topaz, black tourmaline, tsavorite.

    The presence of the «three» among the numbers of the numerological core indicates a special vision that allows you to determine what exactly the world lacks for perfection. And an urgent need to make up for this lack, a need that becomes the basis of motivation and the main driving force for every step in life.
    The «Three» in the numbers of the Kamoli name — the Number of Expression, the Number of the Soul and the Number of Appearance — determines the presence of creative abilities, that is, the innate ability to create new things and a predisposition to activities of this kind. The number 3 in numerology means the presence of obvious or hidden talents and extraordinary abilities. Threes named Kamoli are lucky like no other. By nature, they are usually optimistic people who do not give up even when faced with the most difficult life trials. Often they are talented, easily learn any craft, sociable and like people, have many friends. The three seem to be protected by higher powers. This is the number of luck and luck. Another side of the character of the Troika is the desire for spirituality. The three with the name Kamoli are most often rich in intelligence, but very cunning. The three are kind, optimistic, love to travel and philosophize. It is difficult for the three to concentrate on any one lesson, her absent-mindedness brings difficulties. He likes to enjoy life, all the time trying to try his luck. The biggest fear of the Troika named Kamoli is not to be in time everywhere, to miss a good opportunity. The Troika loves and knows how to learn, because it is inquisitive, has an inquisitive mind. Troika Kamoli is a real fighter for justice, a lawyer for all signs of the zodiac and a good friend. You can please the Troika if you give it complete freedom of action.

    • The influence of the name Kamoli on the profession and career. What does the number 3 mean in the choice of occupation? The ways of professional self-realization for people who have a “three” in the numerological core are countless, and the possibilities in this regard are practically unlimited. Suitable professions: all creative professions, especially writers, artists.
    • The influence of the name Kamoli on personal life. The personal life of the «troika» with the name Kamoli is never simple, and very rarely becomes a «standard» of harmony and happiness. Threes are optimists who become the soul of the company, it is important for them to be in the spotlight. Therefore, they are ideally suited for a partner who will look at the world the same way as they do. The number 3 is compatible with ones, threes, nines and sixes.

    The patron planet named after Kamoli

    The number 3 for the name Kamoli means the planet Jupiter. The planet Jupiter gives people with the name Kamoli optimism. They treat others with respect and expect the same attitude towards themselves. People with the name Kamoli, like a magnet, attract happiness and harmony to themselves. They are not assertive, but they know how to get what they want. The owners of the Kamoli name are prone to introspection, and this leads to good results. They understand themselves quite well and can correctly assess the personality literally from the first moment of the meeting. Realizing that a person is not perfect, they strive for self-improvement, but do not demand the same from others. They stand up for those and help those who need help or support, they are disinterested, prone to travel. Carriers of the name Kamoli harmonize well with people of their own, sixth or ninth types.

    Signs of the zodiac named Kamoli

    The following signs of the zodiac are suitable for the name Kamoli:

  • Zodiac sign Sagittarius for the name Kamoli. Representatives of the name Kamoli and this sign have well-developed willpower, they are decisive and slightly belligerent, they love to teach everyone. At the same time, Sagittarius with the name Kamoli always show friendliness, they are born optimists. Only outright lies, hypocrisy and attempts to subjugate their will can enrage them. The owners of the name Kamoli express their authoritative opinion with or without reason (and it does not matter that he was not asked). The owners of the name Kamoli Sagittarius cut the truth-womb with such amazing cruelty that those around them immediately want to teach Sagittarius mind-reason with their fists, and he sincerely does not understand why they are offended by him and are no longer invited to friendly gatherings. A completely irresponsible person with the name Kamoli — the constant tirades “one must answer for actions” passes by his ears and cannot learn this simple truth until the end of his life.
  • Color of the name Kamoli

    Yellow color of the name Kamoli. People with the name Kamoli, wearing yellow, as numerology shows, are sunny and positive, energetic and logical, you always feel comfortable and cozy with them. Since you know for sure that they will never set you up. The owners of the Kamoli name have a strong character and practicality, which brings some discomfort to family relationships. Since they are not accustomed to lead a wasteful lifestyle and require the same from their loved ones. The positive character traits of the name Kamoli are sociable, open and active. Negative character traits for the name Kamoli are tight-fistedness and stubbornness.

    How to spell the name Kamoli

    In Russian, the correct spelling of this name is Kamoli. In English, the name Kamoli can have the following spelling — Kamoli.

    Video meaning of the name Kamoli

    Do you agree with the description and meaning of the name Kamoli? What fate, character and nationality do your acquaintances with the name Kamoli have? What famous and successful people with the name Kamoli do you still know? We will be happy to discuss the name Kamoli in more detail with the visitors of our site in the comments below.

    If you find an error in the description of the name, please select a piece of text and press Ctrl+Enter .

    Kamol Khujandi | Biography | Poems

    In the novel «Dastan about a woman», as mentioned above, Zorya Danovskaya mentions the poets Kamoli Khujandi (died in 1400), Alisher Navoi (1441 — 1501), Sayido from Nasaf (died in 1711). Often she turns to the style of folklore poetry, reworking its colors and creating her own songs of amazing beauty.
    Kamoli Khujandi, 14th-century poet, whose hometown is Khujand.

    This city has a very special place in the novel. The city of Khujand (Khujand — Leninabad — Khujand) is the birthplace of one of the heroines of the novel, one of the women «With an Open Face».
    One can only assume what Zorya and her friends, recent students of Moscow State University, felt, who a few days ago ran along Mokhovaya Street in the center of Moscow, when, having got into this country full of oriental secrets, they discovered that a woman is ordered to cover her face here.

    One of the most beautiful songs in the novel is dedicated to this city. This is the «Song of Khujand».

    Like his medieval predecessors, Zorya speaks of artisans who glorified the city with their art far beyond its borders thanks to the caravan «silk» routes that passed through it, along the Ferghana Valley. The traditions of Khojent crafts are known «all over the world»: thin silk threads, «cloths as transparent as moonlight», ingeniously embroidered with beads, stones, silks, rich Khodjent skullcaps, «patterned melodious ringing copper bells».

    She sings of this city, the birthplace of famous astronomers, mathematicians, doctors, historians, poets, musicians. One of them is Abumahmud Khujandi, the founder of the local astronomical school.
    «The Nightingale of Khujand» was called in the XIV century Kamoli Khujandi — the author of the famous gazelles.

    The shahrashub genre is inherent in poets whom she cannot but admire. This genre of story about artisans, about masters, she uses in her works. Especially in drama. Moreover, in works whose action takes place in different parts of the Earth and quite far from Central Asia. And not in the East at all. This is how she perceives the shahrashub genre and uses it to project a wide variety of compositions. What can you do? That is how the East taught her. The East has something to learn and she does not stop this study outside the walls of the School.

    A parable comes to life on the pages of the novel — a legend about beauty, passionate love, cruelty, retribution and the nobility of a simple hunter, protector, warrior. This legend seems to have been born from ancient folklore, but the events told in it — at the same time — the events of the recent past, almost the present. Because the unnamed participant in the events, almost no longer having vitality, listens to this story herself, shedding tears invisible to anyone, and peering into the shadows of the past that suddenly appear before her with her eyes clouded from old age.
    The story of the legend is accompanied by a song composed by the narrator herself. The sounds and words of the song multiply the impression of the story.

    Zorya puts the lines of the poet Sayido from Nasaf into a story about the youngest heroine. These lines set the musical tone for this story, they are the musical key to it.
    Zorya Danovskaya, author of the novel «Dastan about a Woman», weaves a wreath of worship to the poetry of the East: works of folklore, the memory of authors, the memory of their homeland, the memory of their works.

    Separate fragments of the novel in support of this idea, I give below.

    In the novel «Dastan about a woman», as mentioned above, Zorya Danovskaya mentions the poets Kamoli Khujandi (died in 1400), Alisher Navoi (1441 — 1501), Sayido from Nasaf (died in 1711). Often she turns to the style of folklore poetry, reworking its colors and creating her own songs of amazing beauty. Kamoli Khujandi, a 14th-century poet whose hometown is Khujand. This city has a very special place in the novel. The city of Khujand (Khujand — Leninabad — Khujand) is the birthplace of one of the heroines of the novel, one of the women «With an Open Face.» One can only assume what Zorya and her friends, recent students of Moscow State University, felt, a few days ago the center of Moscow, when, having got into this country full of oriental secrets, they discovered that a woman is ordered to cover her face here. One of the most beautiful songs is dedicated to this city in the novel. This is the “Song of Khojent.” Like his medieval predecessors, Zorya speaks of artisans who glorified the city with their art far beyond its borders thanks to the caravan “silk” routes that passed through it, along the Ferghana Valley. The traditions of Khojent crafts are known “all over the world”: thin silk threads, “cloths as transparent as moonlight”, ingeniously embroidered with beads, stones, silks, rich Khodjent skullcaps, “patterned melodious ringing copper bells. ” She sings of this city, the birthplace of famous astronomers , mathematicians, doctors, historians, poets, musicians. One of them was Abumahmud Khujandi, the founder of the local astronomical school. In the 14th century, Kamoli Khujandi, the author of the famous gazelles, was called the Nightingale of Khujand. The shahrashub genre is inherent in poets whom she cannot but admire. This genre of story about artisans, about masters, she uses in her works. Especially in drama. Moreover, in works whose action takes place in different parts of the Earth and quite far from Central Asia. And not in the East at all. This is how she perceives the shahrashub genre and uses it to project a wide variety of compositions. What can you do? That is how the East taught her. The East has something to learn and she does not stop this study outside the walls of the School. A parable comes to life on the pages of the novel — a legend about beauty, passionate love, cruelty, retribution and the nobility of a simple hunter, protector, warrior. This legend seems to have been born from ancient folklore, but the events told in it — at the same time — the events of the recent past, almost the present. Because the unnamed participant in the events, almost no longer having vitality, listens to this story herself, shedding tears invisible to anyone, and peering into the shadows of the past that suddenly appear before her with her eyes clouded from old age.

    The story of the legend is accompanied by a song composed by the narrator herself. The sounds and words of the song greatly enhance the impression of the story. Zorya places the lines of the poet Sayido from Nasaf in the story about the youngest heroine. These lines set the musical tone for this story, they are the musical key to it. The author of the novel «Dastan about a Woman» Zorya Danovskaya weaves a wreath of worship to the poetry of the East: works of folklore, the memory of authors, the memory of their homeland, the memory of their works. Individual fragments of the novel confirm this idea I provide below.

    When the beauty entered the flower garden,

    The laurel bowed and the sharp flower drooped,

    The brook, flowing, fell at the feet of her friend.

    I heard the palms solemn language.

    We entered the garden or paradise, I don’t know,

    But I saw the houri at that moment.

    O heart, remember that roses wither quickly.

    Hurry before the cold catches us.

    Tablets of fate are on each petal.

    Read them, negligent student.

    Hey doctor, listen. I’m dangerously ill0005

    You didn’t understand my illness.

    Her eyes are like windows in a dark tower,

    Her eyelashes are a forest of military peaks.

    What is Mahmud’s fault for falling

    into the trap that Ayaz himself set up.

    I have heard that cruelty is death to passion…

    But I am used to its cruelty.

    Let them say that I am a beggar and a vagabond —

    I am rich in love, like a usurer.

    Here you come: goodbye dreams of paradise.

    Here you come: and the flower garden became a paradise.

    Now even a fly will not penetrate my garden —

    It was woven with love by a cross.

    Whoever saw a strand of your fluffy hair,

    He became a slave — a youth or an old man…

    Listen, doctor. I am dangerously ill…

    The doctor was confused. Head down.

    They probably jinxed me in the spring —

    But is the heat from the poison really that great?

    Once I longed for freedom.

    Here you are gone… I have no masters…

    And my hearth went out, and ashes are flooded…

    And his nightlight went out in the clouds.

    Kamol yesterday renounced drunkenness,

    Kamol is drunker than market bastards.

    But suddenly the buds opened again in the garden,

    There was a loud nightingale’s cry,

    And tenderness woke up in us with renewed vigor,

    Oh my God… I reached it again.

    And a light wind sways the leaves a little.

    ***

    I gave up fasting, prayers and prostrations,

    And in this deed, really, I am great.

    Let them call me insane now:

    I have lost the habit of wearing a turban forever.

    SAID

    – In spite of the moon, your face is beautiful, — said? — Said!

    And lips — you won’t find sweeter, — said? — Said.

    You are dearer to friends than souls! Without you,

    You can’t live without your soul! — said? — Said!

    I did not hide my love from the eyes of strangers,

    I myself told my friends about it — well? — said? — Said!

    What if my opponent is worse than a dog!

    In comparison, the dog is good! — said? — Said!

    I didn’t talk about your heartlessness —

    I was silent! And it became unbearable — said? — Said!

    — «Kamal — offended — called me his»!

    If he told such a lie, he did!

    ORDER TO renounce

    According to the bigot, I must renounce the incomparable beauty!

    Let him pray to Allah to help him renounce lies!

    The saint said: “Stop wallowing at her door, sobbing!”

    A beggar can’t beg for it — no matter how you grumble at him! — renounce.

    The unfortunate one, in love with this beauty, is waiting for a twofold outcome:

    His rival will kill him or force him to renounce his mistress!

    When a sudden breeze comes from her fragrant curls,

    Don’t look at the lovely mouth, renounce ardent glances!

    Everyone went to the tavern. No one heeded your, worthy sheikh, appeals!

    Whom will you force from wine — hating carousing — to renounce?

    The true mentor is not the one who says: «Kamal, refrain from drunkenness!»

    If you are a true mentor, order to renounce abstinence.

    FIRST, PLANT THE GRAIN

    We have not finished our work yet, but life is destined to end.

    Come to me, cupbearer, whose business is drunken wine.

    Drinking from the life-giving springs you are thirsty for drink.

    With a happy hope his life will be extended.

    Beauty, you are like in the capital — in hearts that have lost their peace,

    Live in peace! You established yourself here for a kingdom long ago.

    From the very time I chose you as the subject of conversation,

    Reason parted from me, and consciousness became dark.

    Alas, experienced elders know the price of beauty.

    Therefore, the heart must be captivated by your beauty.

    You, immaculate, charming, the chosen one must match.

    His nobility should compare with your purity.

    Whoever longs for a date — first let love cherish in the heart.

    Whoever wants ears of corn, first let him sow grain in the field.

    It’s time for the disgraced Khyzr to leave the spring of immortality.

    The spring of my eloquence — he has only one humiliation!

    And if Shiraz was revered above the land of Khujand —

    During Kamal’s lifetime, Khojent was given respect.

    BE CAREFUL

    Oh kravchiy, I want a holiday: fun is dear to me.

    I am looking for a way to a tavern: a hangover is dear to me.

    Who wants to please God — bequeath a tavern to lovers,

    How to build a shelter for travelers, piously fawning.

    The hypocrite on the day of the Last Judgment cannot cross the stream,

    And the drunkard will master the bridge over the hellish abyss without slipping.

    Get out, venerable sheikh, and don’t waste words on a drunkard!

    I only say yes to a cup with a sweetheart — I dare everyone else.

    I bought an opponent. The city must be deserted!

    A queen is made from a pawn on a bare chessboard.

    Try not to hurry, Kamal, when describing lips and cheeks!

    It is impossible to be imprudent in such a sensitive matter.

    * * *

    Let us follow the path of courage, friends, in spite of doubts.

    Let’s exchange prayer utensils for a generous dastarkhan with wine!

    Spring and youth now! It’s time for joy!

    To fight when, if not now, on a blessed spring day?

    We wine drinkers have renounced the evil renunciation again.

    Let us teach the hypocrites a lesson without impatience and with skill.

    «Law» and «faith» — an empty sound, — we will replace the sound of chang with sweet:

    Let’s turn words like stones into living water!

    Our hops, isn’t it similar to Layla: we wish you the elusive,

    Majnuns roam in search, driven by passionate frenzy. ..

    Birds from heaven’s feast bring news of their loved ones to us.

    Will fasters find shelter by climbing the stairs to heaven?

    Kamal! You saw the divine name in the books of the saints —

    Forget it! We don’t need these books: we don’t value hypocrisy even for a penny!

    * * *

    This noisy street seems deserted to me,

    I am chained to myself here for no reason.

    I keep wandering and dreaming about my dear homeland.

    O my country, my homeland! Remember the lost son.

    If you have not seen a foreign sky above you,

    You, friend, will never understand my grief.

    An unfamiliar language… An incomprehensible song of a bird…

    Here, strange rains and strange clay on shoes.

    We could not sympathize with the languor of a foreigner,

    For any native valley seemed like a duty.

    I am a stranger. I wander and dream of my dear homeland.

    Oh, foreign land, foreign land, foreign land, foreign land, foreign land!

    * * *

    Where the sun passes by day, there is the moon at night.

    Where there is an atom, the nature of the sun is visible there.

    Gatekeeper, go away! I am under the shadow of the great wall,

    The luminary will come — and times will come for rendezvous.

    The morning face of the beauty has seen the sun, —

    Now she will throw a veil in vain.

    Bursting through the crack, a jubilant ray says:

    “I won’t part with you!” And you shouldn’t chase him.

    The sun has long been behind a cloud of wavy hair:

    Unravel it quickly — I need a smile of light!

    Kamal told her: “Head spinning, it hurts!”

    She said: “You shouldn’t walk drunk in the sun!”

    WHAT A GIFT OF SEVENTION OF HEARTS

    What a cypress camp, what a gait — a beautiful example!

    What a mouth, what a fruit, what a honey, what a sugar, creator!

    What a softness and shine, what a captivity of silky curls!

    What wonderful power! What a gift to seduce hearts!

    What an affectionate friend! What a master of conversation!

    What sensitivity and intelligence! What a gift of consolation to hearts!

    What a strand, what darkness, what a strong lasso and snare!

    What a thief and cunning! What a gift for stealing hearts!

    What a look! What lips and what honey speech!

    What a poor patient, what an ailment, what a sage doctor!

    What a charm, Kamal, what an ardent delight, what a passion!

    What a ringing nightingale! What a wonderful singer!

    ***

    I asked: are you a human or an angel? He says it’s both.

    Are you sugar or salt at a dream feast? He says it’s both.

    Tell me, are you precious reed or pearl from the bottom of the sea?

    Is it a flower that outshines all flowers? He says it’s both.

    I asked: for the one who saw you, is it a mirror or month

    Suddenly shone out of the darkness? He says it’s both.

    I asked: what did you secretly plan — to cloud my poor mind

    Or cut my heart with the sword of beauty? He says it’s both.

    I said: you are a lost soul, I don’t know where to find it.

    Are you the conscience of the heart, are you the gaze of rightness itself? He says it’s both.

    I prayed: tell me, you only know so little about me, about Kamala

    Or is the worldly vanity quite far away? He says it’s both.

    * * *

    Oh, worry again and again!

    A daring joke of the earthly world!

    Where is your pity, windy idol?

    Who are you — can’t put into words!

    The stone could not endure so much!

    No, I have never known such a thing in my life.

    You cause pain, you leave again,

    Always ready for frisky whims.

    If I die in bitter separation,

    You won’t even remember the laughter of the past.

    You trample my pearls with your feet.

    «Well,» you answer, «what’s wrong with that?»

    Oh, don’t be sad because of Kamal:

    Being single is nothing new!

    * * *

    I cry with tears of blood, I look at the world point-blank…

    Your face has disappeared, and since then there has been no moon.

    Your appearance is everything that is truly alive in the world,

    And the rest is a drawing and a dead pattern.

    Spring and full moon above the cherished street,

    Above the others, the moonless expanse turns black.

    My words are not sweet about a sweet smile:

    Discord between an idle dream and truth!

    I drink fragrance of your distant curls,

    Especially today, in spite of everything.

    I am melting and turning pale, sighing about Kamala —

    As if the cruel one had heard the verdict.

    * * *

    How disgusting is the thought of a savage monk!

    Kravchiy, let me forget about his empty example.

    In vain my mentor repeats about intelligence and piety.

    Who has renounced love is a stranger to both reason and faith!

    Not understanding our pain, he senselessly scolds.

    Either he will call him a madman, or he will call him rational, a hypocrite.

    My nature was still clay and water,

    And my heart was already mired in clay at the threshold of the peri.

    Let’s ask about the burnt moths the lamp of beauty.

    At least he knows their sad fate.

    Because of your eyes — my hearts would bleed,

    But the host of loving thoughts locked his vestibule.

    Hey, Kamal, run away from love, don’t think about beauties!

    Fruitless passion promises anxiety and loss.

    * * *

    Hermits do not understand us. They have hair shirt on their minds.

    They, the fasters, do not even dream of the languor of hearts in love.

    Hypocrisy, do not rush to call outcasts to your high paradise!

    The threshold of nobility of the soul is higher! Paradise is incomparable to him.

    The angry old man drove me out of the cell. So what?

    Coercion leads others, mercy guides me on the way.

    What a pity that the Holy Fathers do not know double bliss:

    To sit behind a wine cup and see charming faces.

    With a finger like a kalam, hypocrite, do not stigmatize my word!

    I drank away my rags, but the word is kept in the notebook.

    A gang of thoughtless revelers came together for a joint drinking party,

    And the old man is standing in the mosque, cursing us, scolding.

    Kamal wanted to throw his heart at the feet of his beloved,

    And he quit! And in the heart again all the same striving crowds.

    * * *

    You have never been able to give a tender look

    and the madman’s story among other stories has not been understood.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *