Montañas de cayey: De road trip por las montañas de Cayey

Las Tetas de Cayey — kooltouractiva.com

 

 

La controversial historia de

 Las Tetas de Cayey:

 ¡Símbolo de un pueblo que, en realidad, pertenece a otro!

 

 

Por Rachell E. López Ortiz

KooltourActiva

 

 

 

 

El pintoresco municipio de Cayey se encuentra en la región montañosa de Puerto Rico, cerca de la Costa Sur. Limita al Norte con la ciudad de Caguas y el pueblo de Cidra; al Sur, con parte de Caguas y Guayama; al Este, con San Lorenzo y otra parte de Caguas y, al Oeste, con Aibonito y Salinas. Su nombre de deriva del vocablo aruaco homónimo que significa “lugar de agua” y, a su vez, identificaba al líder taíno de la comarca, el Cacique Cayey.

Su fundación se atribuye al hacendado Juan Mata Vázquez por encomienda del entonces gobernador, Miguel de Muesas, por lo que durante muchos años su nombre oficial fue Cayey de Muesas. Quedó formalmente constituida el 17 de agosto de 1773.

El relieve montañoso de este pueblo conforma las llamadas Sierra de Cayey y Sierra de Jájome que, de paso, son parte de la cadena conocida como Cordillera Central. En la primera descansan dos picos de 2,759 pies sobre el nivel del mar y que, por semejarse a los senos femeninos gigantescos , los vecinos del litoral los bautizaron como Las Tetas de Cayey. Oficialmente se les llamaría Cerro Las Tetas. También se le conoce como Cerro del Torito.

Detalle curioso y motivo de vieja controversia es el hecho de que esta bella creación de la Naturaleza, a pesar de llevar el nombre de Cayey, está enclavada en la jurisdicción de Salinas, municipio al que también pertenecen los montículos conocidos como Las Piedras del Collado y Las Tetas de Salinas, que se encuentran cerca del Monumento al Jíbaro Puertorriqueño,(en reconocimiento al custodio más auténtico de la herencia cultural), en la Carretera PR-52, que atraviesa nuestra isla de Norte a Sur. La polémica generada en torno a esta situación llegó a delucidarse hasta en los tribunales de Justicia, dictaminándose que, efectivamente, lo único cayeyano de las famosas “tetas” es su nombre, pues en realidad son salinenses. Así lo confirmó la Junta de Planificación.

 

Monumento al jíbaro

 

Aunque localizadas en la jurisdicción de Salinas,

hasta un alcalde de Aibonito se apresuró a reclamarlas. 

Sin embargo, este controversial caso no concluyó ahí, pues hace alrededor de dos décadas  José Alberto Díaz, entonces alcalde de Aibonito, reclamó que los terrenos que ocupan Las Tetas de Cayey pertenecen a su municipio, aunque toda la zona empinada sí es parte de Salinas. Arguyó que ubican, específicamente, en el sector Jagüeyes de Cuyón, de «El Pueblo de las Flores», por lo que se motivó a procurar su dominio legal, ya que se trata de terrenos desarrollables donde se contemplaba la posibilidad de establecer un parador aprovechando el gran atractivo que su vista panorámica ofrece.

Un proyecto encaminado a materializar tales intenciones fue presentado ante la Legislatura durante el mandato de Pedro Rosselló, pero el mismo fue descartado de tajo, disponiéndose que toda el área donde reposan Las Tetas de Cayey y sus contornos se mantendrían inalterables, pues así resultan más atractivas para la industria turística. El 1 de septiembre de 2000, mediante la Ley 283, fueron declaradas “reserva natural”.

A pesar de estos dictámenes, para mantener la tradición, se acordó que el nombre de Las Tetas de Cayey no sería alterado, aunque todos las identifiquen con un municipio al que no pertenecen.

 

La leyenda

La leyenda cuenta que una india y un español de la zona se juraron amor perpetuo en las montañas de la Sierra de Cayey.

Un día los enamorados se percataron de que sus familias planeaban separarlos, así, entre disparos y flechazos, huyeron a la montaña y donde lograron herir al español. Juntos llegaron a la cima de la Sierra donde él muere y la india decide nunca separarse de su amado y se recuesta a su lado a esperar la muerte, sobre su pecho subieron con el tiempo las dos montañas

Un dato histórico sobre “Las Gemelas” (como muchos también les llaman) es que fueron adoptadas como símbolo de la unión de Cuba y Puerto Rico durante la lucha de Independencia contra España a fines del Siglo 19.

 

R.E.L.O / KTA.

Agosto de 2011.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mirador Cerro Las Tetas, Salinas – Puerto Rico Explorers

Written by JC Explorer in Turismo Interno

Localizado en el pueblo de Salinas, el mirador Cerro Las Tetas ofrece una de las vistas más impresionantes del área.

Resumen del Lugar: Cerro Las Tetas

  • Tipo de lugar: Montaña / Mirador
  • Duración del camino (trail): La realidad es que no hay trail ya que usted se puede estacionar justo en el cerro.
  • Dificultad del camino (trail): Fácil – Este es un lugar accesible a todos, no hay que caminar casi y las vistas son espectaculares. En el área del mirador es un poco rocosa, por lo que debes tener precaución al caminar.
  • Estacionamiento: Justo después del portón de entrada, hay espacio para estacionar el carro.
  • ¿Qué llevar?
    • Calzado – nada especial, siempre se recomienda algo cómodo. Para propósito de este lugar chancletas (“flip-flops”), sandalias o tenis está bien.
    • Agua y Snacks – suficiente para el tiempo que planifiquen estar.
    • Bolsas de basura – para que recojan toda la basura que generen en el área y se lleven la que encuentren.
  • ¿Cuándo ir? – Se puede visitar a cualquier hora del día. Es recomendable verificar las condiciones del tiempo, si está lluvioso o brumoso podría verse afectada la vista. Si quieres presenciar colores espectaculares puedes llegar al amanecer o en el atardecer.

La experiencia de visitar el Cerro Las Tetas en Cayey

Si estás buscando una experiencia sencilla, tranquila y nada extremo, este es un buen lugar. Puedes llegar cómodamente en carro, sin necesidad de largas caminatas.

Si vienes desde Cayey tendrás que conducir por la ruta panorámica (Hwy 1). En esta ruta, además de las hermosas vistas de las montañas, encontrarás varios restaurantes y chinchorros (barras), por si quieres comprar algunas frituras o bebidas antes de continuar el camino. Más adelante tomarás la ruta hacia el pueblo de Aibonito por la carretera 162. Una vez en la carretera tendrás que doblar en la segunda entrada que te queda a la iquierda. Seguirás la carretera hasta que veas de frente la entrada al terreno, notarás que dice “Mirador Cerro Las Tetas”. Coordenadas: (18.089236, -66.234168)

Una vez pasas el portón, te estacionas en el espacio que esté disponible.

A continuación algunas fotos del mirador:

Preguntas Frecuentes

¿Hablando claro, qué tan difícil es el camino?

El camino es sumamente fácil, no se necesita tener gran condición física. Puede llevar niños, pero es importante la supervisión en todo momento, hay riscos alrededor del mirador.

¿El parking es seguro?

Como en todo lugar, asegúrese de no dejar nada de valor visible en el carro. Nosotros nos sentimos bastante seguro dejando el carro allí ya que hay movimiento por otros visitantes. Además, el estacionamiento es prácticamente cerca, puedes estar pendiente mientras disfrutas del cerro.

NOTA IMPORTANTE: Estas maravillas de nuestra isla son tuyas y mías. Cuídalas y protégelas llevándote tu basura y la que encuentres en el camino. Es sumamente triste y decepcionante llegar a estos lugares tan hermosos y encontrar latas, botellas, envases de plástico de gente que no tuvo la decencia de recoger lo que usaron. No seas parte del problema, disfruta tu isla, pero protégela.

Recent Content

link to La Curva del Arbol Renace, Salinas

La Curva del Arbol Renace, Salinas

Un pedazo de tierra abandonado que fue convertido en una atracción turística.
NOTA IMPORTANTE: Estas maravillas de nuestra isla son tuyas y mías. Cuídalas y protégelas…

Continue Reading

link to Cascada El Patron, Morovis

Cascada El Patron, Morovis

«La isla menos Morovis«, sobrenombre que se le dió a este pueblo luego de ser el único en Puerto Rico que no registró casos de cólera durante la epidemia del 1853.
NOTA…

Continue Reading

Benezet Vidal — frwiki.wiki

Benezet Vidal (born Benoit Vidal in Pontgibo in 1877 and died in Saint-Urse in 1951) is an Occitan-speaking writer and poet from Auvergne.

He is one of the first modern authors of this language who adapted the classical Occitan script to the Auvergne dialect.

Vidal as such a leading exponent of the literary movement Renaissança Occitana («rebirth of the Occitan») Auvergne0013 XX — th ). He is also one of the most important figures in contemporary Occitan literature in the Bas-Auvergne.

Summary

  • 1 Biography

    • 1. 1 Occitan
  • 2 Works
  • 3 Bibliography
  • 4 links
  • 5 External links

biography

Private life

Benezet Vidal — whose name means «blessed» in Occitan — or Benoît Vidal in French, was born in 1877 in Pontgibaud, a southern town in Combraille, about twenty kilometers west of Clermont-Ferrand. Speaking from an early age in Occitan in addition to French, he became an adult teacher and later tax collector, a job that allowed him to quickly integrate and invest in the urban world. He first performed this function in several small towns in the Auvergne, such as Bill or Lezoux. Later, and for most of his life, he settled in the Auvergne capital of Clermont-Ferrand.
nine0007

He died in Saint-Our-le-Roche on August 5, 1951, while driving near his native village.

Occitan

Place Victoire in Clermont-Ferrand, the heart of the » citat » (of the old town), is also the center of most of his texts and his life.

Benezet Vidal is a character in the North Occitan dialects and, in particular, the Auvergne dialect. Member of the Félibrige, he founded in 1922 on the model of Escola Occitana, of which he is part of , Escola de Limanha, of which he will remain president for a long time ( capiscol ). In 1925 he organized Santa Estela at the opera house of Clermont-Ferrand, on this occasion he was named Felibridge Majoral and also winner of the Cigala lemosina . He was also the recipient of the Académie des Jeux Floraux in Toulouse in 1922.

He is also best known for resurrecting the Classical Standard of Occitan in the Auvergne. Using this spelling, he wrote numerous texts that constitute one of the most complete works on the Occitan language in the northern Auvergne.
nine0007

All genres are used. A novel with La Cerva in 1926, Un Amor in 1930, but also Flora de Montañas, written in Châteldon, and the work of its founder , Jan Combralha , whose protagonist bears the name of the region, where he comes from, La Combraille. Although he often emphasizes this in his writings, his affection for Siula and its valley especially is evident in in Jan Kombralha . This last text, originally unpublished, was transmitted on 1962 to linguist Joseph Salvat by the de Vidal family. Meanwhile, having disappeared, it was found in 2013 as a manuscript and is protected by the International Center for Research and Occitan Documentation ( CIRDÒC ), which digitized it in 2017.

Clermont-Ferrand Opera, where his play Lo Cid auvernhat was performed on 30 May 1925.

Theater is also a literary field, which he mentions in several registers. Tragedy since Tristor (1922) and, conversely, a comedy with Lo Cid in the top hat, which is also performed on May 30, 1925 at the Clermont-Ferrand Opera House. This last text, first published in the review L’Auvergne Littéraire , is an arrangement and translation of a work by his close friend, also a writer, Georges Desdevize du Desert. The latter, with whom he is very close, regularly supported his work on the adaptation of the classical orthography in Auvergne, which he congratulated: “ In keeping with the sincere interest of the Occitan Renaissance and the good tradition of Vermenuse, it adopts an etymological spelling. and rejects the phonetic spelling, which is, literally, a serious error .

Author of a large number of poems, some of which he collected in the collection Lo vielh Clarmont, dedicated to urban life in city , the old town of Clermont. On the contrary, he speaks in Vaziron , using sonnets, about the modern life of mountain peasants.
nine0007

He also participates in many literary reviews. Some in French, such as literary-fictional review L’Auvergne, one of the main authors of which he is, L’Avenir , Le Feu , Almanach chantant de l’Auvergne, Almanach de Brioude (poem Los ios rojes) or even Echo Auvergne . A member of the Academy of Sciences, Belles-Lettres et Arts de Clermont-Ferrand, Vidal is also known, but to a lesser extent, in the Auvergne French-speaking literary milieu, and he is mentioned several times in the correspondence of Henri Pourre or Alexandre. Vialat. He also writes in the newspaper Le Moniteur du Puy-de-Dôme . As regards Occitan language magazines, he is one of the authors appearing in La Revue des pays d’Oc or L’Alauza d’Auvèrnha, of which he is one of the main authors.

Along with his literary works, he advocates the teaching of the Occitan language from primary to secondary school. As such, he writes books and manuals for teachers, whose profession he shares. Therefore, in 1936, he published with Louis Delostal Libret de l’escolan auvernhat, which is an anthology of Occitan poetry and literature in the Auvergne. An Auvergne grammar of Occitan, titled Grammatica auvernhata , was also written towards the end of his life, but could not be published due to his death. His work is still the subject of university research, especially in linguistics such as that of Jean Roux.

Works

Benezet Vidal at the end of his life when he wrote his Grammatica auvernhata (Auvergne Occitan grammar).

Partial list in chronological order

  • Flora de Montagna [novel], editions of La France Littéraire, Paris, 1921.
  • Tristor [play: drama], Clermont-Ferrand, 1922.
  • Voziron [poetry], Clermont-Ferrand, 1922.
  • Lo Cid auvernhat [play: comedy], Clermont-Ferrand, 1925. [ read online (page accessed August 4, 2020)]
  • La Serva [novel], Occitania edition, Toulouse, 1926.
  • Los ios rojes [poetry], edition of the Almanac de Brioude , Brioude, 1928.
  • Nostra Dama dau Pòrt [novel], Échos d’Auvergne editions, Clermont-Ferrand, 1929.
  • Jan Combralha [novel], Clermont-Ferrand, 1930.
  • Un Amor (un jornau) [novel], Imprimerie Moderne, Aurillac, 1930.
  • Libret de l’escolan auvernhat [school guide], edition La Mantenensa d’Auvernha , Clermont-Ferrand, 1936.
  • Lo vièlh Clarmont [poetry], Clermont-Ferrand, 1942.
  • Grammatica auvernhata [A grammar of Occitan Auvergnat], Clermont-Ferrand, 1950.

Bibliography

  • Jean Roux, « Occitan Grammar, never published: La Gramatica Auvernhata de Benezet Vidal » [«Una grammatica occitana pas jamai editada: La Gramatica Auvernhata de Benezet Vidal»], Lengas — sociolinguistic survey , Montpellier, Presses Universitaires de la Méditerranée (University-Valéry), vol. OCLC 898289916, read online)
  • Jean Roux, On the revival of literary Occitan in the Auvergne at the beginning of the 20th century, prospects and future (Thesis on Occitan studies under the supervision of Hervé Lutard), Montpellier, Paul-Valery University, defended in 2020. ( read in queue ) .

Recommendations

  1. ↑ Joseph Salvat, « Provencal or Occitan? «, Annales du Midi , Toulouse, Éditions Privat, , pp. 18-30 (ISSN 0003-4398, read online)
  2. ↑ Jean Roux, On the revival of Literary Occitan in the Auvergne at the beginning of the 20th century, prospects and future (Thesis in Occitan Studies under Hervé Lutard), Montpellier, Paul-Valery University, defended in 2020. (read online)
  3. (fr + oc) Jean Roux, Eight centuries of Occitan literature in Auvergne and Velay , Lyon, EMCC, , 218 pp. (ISBN 978-2-35740-509-7, read online) , «Benezet Vidal», pp. 276–280
  4. ↑ Charles Camprou, History of Occitan Literature , Paris, Payot, , 296 pp. (ISBN 978-2-402-30718-5, read online)
    nine0026

  5. (oc) Mireio Duran, « Laus Carl Rosten (1904–1999) «, Sigalo Limousino. Santo Estello de Seto , (read online)
  6. ↑ Academy of Flower Games, Collection of the Academy of Flower Games , Toulouse, (read online)
  7. (fr + oc) Jean Roux, L’auvergnat de poche , Chennevières-sur-Marne, Assimil, coll. «Assimilation Evasion», , 246 p. , p. 196
  8. ↑ Camille Gandilhon Gens d’Armes, « La Serva, a novel in the dialect of Auvergne Benese Vidal, majoral du Félibrige «, L’Auvergnat de Paris , Paris, (ISSN 8128)
  9. ↑ Camille Gandillon Jeune d’Armes, « Love Benese Vidal «, L’Auvergnat de Paris , Paris, (ISSN 2778-3812)
  10. (oc) J.-P. Godonesque, « Pichon lexic d’occitan auvernhat de las Combralhas «, Parlem! Wai, it’s paur! , Thiers / Clermont-Ferrand, Institute of Occitan Studies, tel. 123,
  11. ↑ « Benezet Vidal / Jan Kombralha «, at http://www.calames.abes.fr/; Online catalog of archives and manuscripts of higher educational institutions
    nine0026

  12. (oc) « L’òbra perduda de Benezet Vidal retrobada «, at https://cooperativa.occitanica.eu/ ,
  13. (fr + oc) « Vidal, Benezet (1877-1951) «, at https://occitanica.eu/ ; official website of the Occitanica digital library [partner and co-author of Gallica for Occitan editions]
  14. ↑ « Authors of the Almanach de Brioude «, at http://www.brioude-almanach. com/; official website of the scientific society Almanach de Brioude, Brioude
    nine0026

  15. ↑ Dani Hadjaj, Catherine Milkovich-Rioux, Alain Schaffner, Correspondent Alexandre Vialatta: Henri Pourra: 1916-1959 , v. 2: Letters from the Rhineland. February 1922, April 1924 Clermont-Ferrand, Blaise-Pascal University Press, , 1- e , 439 p. (ISBN 978-2-84516-689-9, read online)
  16. ↑ Noel Lafont, Louis Delostal , Aurillac, Lo Conviz / Mémoires d’Auvergne, 9Jean Roux, « Occitan Grammar never published: La Gramatica Auvernhata de Benezet Vidal » [«Una Gramatica occitana na Jamai editada: La Gramatica Auvernhata de Benezet Vidal»], Lengas — Sociolinguistic Review , Montpellier, Presses Universitaires de la Mediterranee (Paul-Valéry University), v. 87 «Perceptions, Representations, Lexicography and Grammarography in Occitan», (ISSN 2271-5703, OCLC 898289916, read online)
  17. ↑ « From the revival of literary Occitan at the Auvergne in the early 20th century, perspectives and future (Jean Roux’s current dissertation) «, at http://www.theses.fr/s170710; official website of the Central Abstract File
  18. ↑ TC «Let our languages ​​live», at http://www.zoomdici.fr/, Puy-en-Velay,
  19. (oc) Christian Bonet (University of Clermont-Auvergne), « Tèsa Joan Ros «, Parlem! nine0012 , Thiers, Institute of Occitan Studies (section IEO Puy-de-Dôme), vol. 147, ( ISSN 0338-2249 )

External Links

  • Authority Records:

    • Virtual International Authority File
    • National Library of France (data)
    • University Documentation System
  • Occitan Archives and Organs: Benezet Vidal-sur- Calames (online catalog of archives and manuscripts of higher education) ; Biography on Vidas (portal Occitanica)

Occitan literature in in XIX — m century from Felibrov

Authors
Founders of Provence: Font Ségun Seven Aubanel Brunet Giera Matthew Mistral Rumanil Tavan
Auvergne Lintilak · Ravel · Vermenuz · Benezet Vidal · Yarsaion
Bearn Hourcadue Lalanne Peyret Planted
Biscay BLADE Bourdette Daugue Durrieux Jauvert Labaig Langlade Lacontre Larrebat Rooms
Languedoc Aberlenc Arnavielle Bigot Brabo Cazelles Felix Fourès Gruvel Langlade Mafre Baugé Mir Vidal Wilson
nine0492
Limousin Bombal Mettoux Red Grenier
Provence Bernard · Bremond · Brunet · Fabre · Fourviere · Bold · Zhinouvès · Yuz · Marieton · Michael · Rieu · Roy
Rouergue Bessow
Quercy Paul Froment
Works

nine0483
Mireio Bagatóuni Belina Lo lausié d’Arle Vaccarès Beast

Roman
Collections Miougrano entredubèrto Li fiho from Avignon
Poetry Lou Pouèmo dóu Rose Lou pastre

Occitan Literature at XX —

Authors
Auvergne Benezet Vidal · Bruges · Teulat · Biron
Bearn Al Cartero Pale Peyruth
Biscay Camelat · Philadelphus Gerde · Mansiet · Sarran
Languedoc Lafon · Larzac · Max Rouquette · Yves Roqueta · Large
Limousin Delpastre Grenier
Good
Perigord Ganiaire
Provence Arbeau · Baroncelli · Delaware · Duran · Drutel
Rouergue Bodon
Works
Roman, novel Beast of Vaccares

wikipedia.org/wiki/Special:CentralAutoLogin/start?type=1×1″ alt=»» title=»»>

«My Spanish!» — @miespanol Telegram-kanali — TGStat

STABLE EXPRESSIONS WITH THE VERB CRECER (GROW)

crecer como persona [crecer como persona] — grow like a person crecer99 profesionalmente [priscre06 — grow professionally kreser deprisa] — grow fast
crecer las plantas [crecer las plantas] — grow plants

When you want to ask or say about quantity, use these words to agree
with a noun in gender and number

Sample sentences with cuánto and cuánta

¿Cuánto cuesta? — How much is it?

¿Cuánto cuesta el libro? — How much does the book cost?

¿Cuánto tiene de altura el techo? — How high is the ceiling?

¿Cuánto cuesta la televisión? — How much does the TV cost?

¿Cuánto tiene de profundidad esta piscina? How deep is this pool?

¿Cuánto cuesta por semana? — How much does it cost per week?

¿Cuánto cuesta esta camisa? — How much is this jacket?

¿Cuánto cuesta la mesa? — How much is the table? nine0007

¿Cuánto pesa tu bolsa? How heavy is your bag?

Cuánto tiempo lleva enfermo? — How long were you sick?

¿Cuánta leche quieres? — How much milk do you want?

¿A cuánta distancia está? — How far is it?

¿Cuánta harina se necesita para hacer una tarta? How much flour do you need to make a cake?

Sample sentences with cuántos and cuántas

¿Cuántos libros tienes? — How many books do you have?

¿Cuántos años tienes? — How old are you? nine0007

¿Cuántos años fue a la escuela Ud.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *