Cancion navideña noche de paz letra: Noche de Paz – Navidad Digital
Noche de paz, noche santa – Villancicos
Con letra Sólo voz Voz femenina Canciones de cuna antiguas Canciones de cuna ortodoxas
Reproducido 27011 veces
Añadir a lista de reproducción
Descargado 1166 veces
2:26 90 003
0:00
39
Canción de cuna de Navidad Canción de cuna – oración
¿Te gusta? Me gusta
39
Descargar canción(2.2 MB)
texto
Noche tranquila, noche santa,
Hay luz, belleza en el cielo.
El Hijo de Dios está envuelto en pañales,
Yace en el foso de Belén.
Duerme, Santo Niño,
Duerme, Santo Niño.
La noche es tranquila, la noche es santa,
Y brillante y pura.
Coro gozoso de ángeles alaba,
Anunciando el espacio lejano
Sobre la tierra dormida
Sobre la tierra dormida.
La noche es tranquila, la noche es santa,
Cantemos a Cristo.
Y con una sonrisa el Niño mira,
Su mirada habla de amor
Y brilla de belleza
Y brilla de belleza.
Escucha otras canciones de cuna ortodoxas
Dios te ha dado – Valentina Ryabkova Dios te ha dado – Valentina Ryabkova
0:54
500
Dios te dio – Valentina Ryabkova
Dios te ha dado
Valentina Ryabkova
Dios te ha dado,
Cristo te ha dado,
Santa Alabanza
Servido en la ventana,
Servido en la ventana,
llamado Ivan:
– Nate-tko , 9002 4 tómalo !
Ya sois niñeras,
Ya sois madres,
¡Agáchame!
¡Arrullame para dormir!
Duerme hasta que sepas tus preocupaciones – Valentina Ryabkova Duerme hasta que sepas tus preocupaciones – Valentina Ryabkova
0:58
125
Duerme hasta que sepas las preocupaciones – Valentina Ryabkova
Duerme hasta que sepas tus preocupaciones
Valentina Ryabkova
Duerme hasta que sepas tus preocupaciones, amores.
Y a medida que crezcas, sabrás más, bayushki-bayu.
Ahora ruega al Señor, aprende tu mente, bayushki-bayu.
Id a la Iglesia de Dios y llevad la paz con todos, bayushki-bayu.
Honra a tu padre y a tu madre, ten miedo de juzgar a tus vecinos, bayushki-bayu.
Llama tranquila del amanecer claro – Daria Dronova Llama tranquila del amanecer claro – Daria Dronova
3:21
18
Silenciosamente la llama de un claro amanecer – Daria Dronova
En silencio la llama del claro amanecer
Daria Dronova
(letra de I. Belousov)
En silencio la llama del claro amanecer
Ardiendo más allá del río;
Alguien enciende las estrellas
Con una mano invisible.
He aquí, envuelto en niebla,
Dormirse, bosque oscuro
En el silencio, susurros apenas audibles
Un cuento de hadas lleno de maravillas.
Vapor blanco se arrastra en garrotes
Por el valle del río;
Al otro lado del río en las cabañas de los pescadores
Las luces parpadearon…
Silencio; vetel al borde del camino
Las hojas no se mueven. ..
Esta hora de la noche que viene
¡Santificaos con la oración!
Canción de cuna finlandesa (Balmont) – Daria Dronova Canción de cuna finlandesa (Balmont) – Daria Dronova
3:07
7
Canción de cuna finlandesa (Balmont) – Daria Dronova
Canción de cuna finlandesa (Balmont)
Daria Dronova
Duerme, mi bebé, cierra los ojos,
Duerme, mi niña, mi pájaro de campo,
Lighthead, duerme, estarás bien,
Duerme, mi bebé, Dios te bendiga mañana te despiertas.
Evocará sueños de aire para su pájaro,
Le tejió una cuna suavemente con hojas de abedul,
El sueño se inclinó con somnolencia, y susurró a través de una rama:
¿Hay un bebé aquí? Arrullo al bebé.
¿El bebé duerme aquí en su suave cuna?
¿Es agradable para un bebé en una cama cálida y acogedora?
Duerme, mi niña, cerrando los ojos,
Duerme, mi niña, mi pájaro de campo.
Dormir con Dios – Daria Dronova Dormir con Dios – Daria Dronova
2:09
32
Duerme con Dios – Daria Dronova
Escuchar todo
Reseñas y comentarios
Iniciar sesiónRegistrarse Le permite guardar una lista de reproducción y escucharla desde cualquier dispositivo.
Registro en redes sociales disponible
Canciones de cuna favoritas
La lista está vacía
Quejarse del rendimiento
Canciones de cuna populares
Colección de canciones de cuna – 25 mejores canciones de cuna Elena Polyakova – Canción de cuna para la hija Anna German – Duerme, mi gorrión (canción de cuna para el hijo) Zhenya Lyubich – Canción de cuna of Silence (de / f “Él es un dragón”) Aida Vedischeva – Canción de cuna de un oso (de m / f “Umka”) Valentina Ryabkova – Sueño, niño (Sol, viento y águila) Del programa de televisión “Buenas noches , niños” – Juguetes cansados duermen Valentina Ryabkova – No se acuesten en el borde Canción de cuna larga – Flauta india y sonidos del bosque Alsou – Juguetes cansados duermen
Silent Night: un viejo éxito de todos los tiempos
Se acerca la víspera de Año Nuevo, comienzan las festividades navideñas en Alemania y la famosa canción “Stille Nacht” se escucha en todas partes, según las encuestas, la favorita de los alemanes. El principal hit navideño fue escrito hace dos siglos, en 1818.
La “Noche de paz” alemana (Stille Nacht) es cantada en Navidad por cientos de personas en todo el mundo: en Alemania – en el árbol de Navidad, en Gran Bretaña – bajo la rama de muérdago, en África – entre palmeras, en América del Sur, en algún lugar de los bosques tropicales. La canción, originalmente escrita en alemán y que se ha convertido en un absoluto clásico navideño, ha sido traducida e interpretada en 300 idiomas y dialectos. En ruso, el primer verso suena así:
La noche es tranquila, la noche es santa,
La altura está iluminada.
Un ángel resplandeciente vuela del cielo,
Trae nuevas a los pastores,
Os ha nacido Cristo, os ha nacido Cristo.
***
El texto del futuro villancico fue escrito en 1816 por el sacerdote católico austríaco Joseph Mohr (Josef Mohr), entonces sirvió en el pueblo de Mariapfarr, en la región de Lungau. Un año después, Mohr se mudó cerca de Salzburgo y se instaló en Oberndorf, exactamente en la frontera entre Austria y Baviera, en un área habitada principalmente por marineros y balseros de madera pobres. Fue allí donde se hizo amigo de su coautor, el maestro de escuela y organista Franz Xavier Gruber. En la Nochebuena de 1818, el sacerdote acudió a él en busca de ayuda: era necesario escribir una melodía para dos voces a capela y coro, cuyo canto se acompañaría con el toque de la guitarra.
Gruber se puso manos a la obra esa misma noche. Según una de las leyendas relacionadas con la historia de la canción, el órgano se estropeó en la iglesia del pueblo (los omnipresentes ratones roían las pieles) y era necesario resolver urgentemente el problema con música para la fiesta. Según otra versión, la guitarra era el instrumento musical favorito de Josef Mohr, porque quería que la melodía se tocara en la guitarra.
*** sy a la medianoche del 24 de diciembre de 1818. Los autores del futuro éxito tuvieron pocas oportunidades, por lo que ellos mismos interpretaron “Noche de paz”. Gruber cantó en el bajo, Mor, que también tocaba la guitarra, en el tenor. Solo se cantaron seis estrofas en total.
La canción fue recogida en toda Austria y la vecina Alemania. Pero no de una vez. No se sabe con certeza por qué se olvidaron de él durante varios años. Hay una versión que solo seis años después, cuando el órgano fue reparado en Oberndorf, el maestro encontró una hoja con notas y texto y se la llevó a su tierra natal en el Tirol. Entregó el hallazgo a la familia de cantantes Reiner, quienes en 1822 interpretaron “Noche de paz” frente al zar ruso Alejandro I y el káiser austríaco Francisco I. Sin embargo, solo 1832 puede considerarse históricamente exacto, cuando se conoció el primer folleto. hoy con la letra de la canción se imprimió. Más tarde apareció en una de las tiendas de antigüedades vienesas.
***
En el mismo año 1832, “Noche de paz” ya se representaba en Alemania, en Leipzig. En Berlín, se volvió tradicional alrededor de Navidad gracias a la orden del rey prusiano Friedrich Wilhelm. Pasó bastante tiempo, y “Noche de paz” ya se cantaba en todas partes: a finales de siglo había llegado a Estados Unidos, Inglaterra, Suecia y Nueva Zelanda. Pero el autor no tuvo tiempo de disfrutar de los rayos de la gloria: Josef Mohr murió en 1848.
Los nombres de Mohr y Gruber, a diferencia del texto de la canción, son poco conocidos por el gran público. Pero en Oberndorf, un pueblo cerca de Salzburgo, donde los ratones dañaron el órgano de manera tan oportuna, en la iglesia de San Nicolás cuelga un bajorrelieve y una placa conmemorativa que dice: “El maestro Franz Gruber escribió una melodía aquí en 24 de diciembre de 1818, y el vicario Josef Mohr compuso las canciones de texto “Noche de paz, noche santa…”
Y la canción sigue viva en el siglo XXI y todavía se considera el mayor éxito navideño del mundo. En el pueblo austriaco de Oberndorf, hay incluso una sociedad especial que estudia la historia y el fenómeno de “Noche de paz”. La sociedad enfatiza que “Noche de paz” no es solo una herencia cristiana, es un canto de paz para los representantes de todas las religiones en la Tierra. Por cierto, en 2011 esta obra fue incluida en la lista nacional austriaca del patrimonio cultural inmaterial de la UNESCO.