La paloma sabanera: Paloma sabanera – EcuRed
Paloma antillana llamada de foto y canto/ Patagioenas inornata (Columba inornata)
¡Vi esta ave!
Paloma antillana: información del ave | Valores cercanos a amenazados |
---|---|
Nombres de aves latinos obsoletos | Columba inornata |
Orden | Palomas / Columbiformes |
Familia | Palomas / Columbidae |
Género | Patagioenas 9001 7 |
Rango de reproducción | América del Norte |
Pausa…
Su navegador no soporte HTML5 Audio
« »
1.
Llamada, © Catriona Leven
Cuba
2.
Canción, © Andy mitch ell
Cuba
3.
Canción, © Andy Mitchell
Cuba
4.
Canción, © Daniel Parker 9000 3
República Dominicana
5.
Llamar, © Laura Gooch
Cuba
6.
Canción, © Eric DeFonso
Puerto Rico
7.
Llamada, © Lance A. M. Benner 9 0003
República Dominicana
8.
Song, © Richard C. Hoyer
Jamaica
se encontraron a través de Xeno-canto.org API
Especies relacionadas
Paloma de cabeza blanca
Paloma de cuello rojo 900 03
Paloma escamosa
Colinegro Paloma
Paloma de ojos desnudos
Paloma manchada
Paloma de cola rayada
Paloma chilena
Paloma de cola rayada de Jamaica
Dónde ver Paloma antillana
- Mapa
- Lista de países (6)
- Islas menores alejadas de EE. UU. 900 74 900 67 Haití
- República Dominicana
- Cuba
- Puerto -Rico
- Jamaica
Patagioenas inornata subespecie (0)
Traducción
0009 Traducción Inglés Paloma común, Paloma del bosque de Fernando Po, Uhehe Paloma moteada, Paloma del bosque de Camerún, Paloma del bosque de Annobon 9000 7 900 16 Húngaro
rózsáshasú galamb, rózsáshasú galamb Danés Cariberdue, Cariberdue Islandés Sléttudúfa Español Palma boba, Paloma Ceniza, Torcaza Boba, Paloma Borba, Paloma Boba, Paloma Sabanera Italiano Piccione disadorno, Colomba disadorna, Piccione disadorno Catalán colom ximple, Colom ximple Chino 纯色鸽, 纯色鸽 Chino tradicional 平原鴿 Lituano dominikinis karvelis Alemán Rose nschultertaube, Rose nschultertaube Holandés Wijnrode Duif, Blauwe Duif Van Puerto Rico, Wijnrode Duif Noruego Hispanioladue, Hispanioladue 900 17 Polaco Portugués pomba-azul, Pomba -azul Eslovaco holub ostrovný, holub ostrovný Turco Büyük kızılca güvercin Ucraniano Antillean Blue, Antillean Blue 900 17 Finlandés karibianpurppurakyyhky, Karibianpurppurakyyhky Francés Paloma simple, Paloma simple, Patagion simple croata velikoantilski golub checo holub rezavokřídlý, Holub ružovoramenný, holub rezavokřídlý, holub růžovoramenný Sueco isk duva Estonio õlaktuvi, õlaktuvi Japonés アンチルバト, anchirubato, アンチル - Paloma peruana / Patagioenas oenops
- Paloma líder / Patagioenas plumbea
Leer en línea “Colección completa de poemas”, Igor Severyanin – Litros, página 10 002 Gitana! quítate el sombrero bravura,
Echa un clarete entusiasta en la redoma…
Beberemos a los nobles caballeros,
Soplando el humo de los cigarrillos perfumados.
El sueño es navegar como una galera ligera,
¡Es navegar en algún lugar lejano, donde hay un secreto!
¡Fuego! ¡fuego! que se encienda la habanera –
¡Refrenemos la pasión y entremos en el delirio!..
El galope de mandoles llegará a allegretto,
Hechizados por el deseo de la pirueta,
Los suspiros de las palmeras susurrarán en el arroyo…
¡Culpa! ¡culpa! Espárcelos, gitana,
Ramos de sueños… Entonces no hay necesidad de talm, –
¡Entonces el culto del campamento desnudo es más pomposo! ¡Y los ojos de las mujeres no serán tímidos!..
Sí, los ojos de las mujeres no serán tímidos,
Y los caminos serpentearán hacia la pasión sensual.
Salpica ámbar moscatel en las copas
Y contempla los colores del atardecer…
Colorea tus pensamientos con los colores del atardecer
¡Y espera, espera a que ruede el amor!..
Atrapa mujeres, pierde tus pensamientos …
9 0002 Contar besos – ¡vamos a contar!
Y añádele el final a los besos,
¡Y habrá felicidad en un sentido conveniente!8
СOHET
“Au pays parfume que soleil caresse…”
Donde el rayo es suave, en la tierra fragante
Yo sabía bajo la generosa cúpula de los árboles,
90 00 2 Donde todo está lleno de algo dicha extraña,
Reina montañas, criolla, hija de los bosques.
Atlas del rostro a la vez moreno y caliente;
Contorno orgulloso del cuello: detenta el poder;
Delicado busto todo esculpido por la suerte;
Hincharse en una sonrisa; en sus ojos – granito.
¡Oh, malaquita del Loira vendría también a ti,
Y la superficie lisa del Seny es como esmeraldas de la pradera…
Decora castillos, nidos de supersticiones,
Despierta tu hechizo a la sombra de los callejones.
Teje la luz de los sonetos para el poeta, –
¡Tu sola mirada es más importante que los ojos de un dúo! eres:
La oficina está lista, sí, claro, ¡el campamento!…”
Ordenaste un “aserrado”, como llamaste al esterlete, –
Y salsa de caporets y cucurucho…
Quiero dominarlo, quiero hacerlo
Todo lo que está conectado contigo – incluso, ya sabes, salsa…
¿Qué hay de las agujas Chartreuse? y bolos de champán?
¿Y las cuentas de cristal de las ventanas? ¿Qué pasa con las flores? y los rumanos?
Nos queríamos.
.. No evitamos el amor…
Escuchamos el dulce tenor del jazmín en confluencia…
Pero… ¿Pareces triste? Oh, Lucy, lo siento –
Se puede arreglar… ¿Susurraste “arréglalo”?…
¡Vale, querida! para “el parche tiene hilos”, –
¡Una troika huracanada humea en la entrada!
“OYLE”
Sobre el Óleo, lejano y bello,
Todo mi amor y toda mi alma… 900 0 3
Fedor Sologub
Apagamos la electricidad:
Luna en vidrio
Y Su Alteza
Mi Oyle.
A las velas que vuelan como abejas,
Apuntando
Ojos cantando con violas,
Y soñando.
La nieve humea, azul violeta,
En la nieve – un chalet
“Sé reverente, amigo, expone
Tu aceite…”
Fragante y esponjoso
9000 2 Bebo tu voz,
9000 2 mi sueño .
El antiguo paganismo estalló
En la oscuridad espiritual:
La electricidad no se apagó
En cuerpos, Oile!.
.
1913, febrero
RONDO
Tus espíritus, como una ninfa, son venenosos
Y tan atrevidos como mis poemas.
Rocío el deleite de haber probado Afrodita –
¡Tu perfume!
Languidecen como pecados de la carne,
Derramados en la solapa de tu abrigo,
Musgos sensuales inflamados…
¡Mis ojos son aerolitos!0003
¡Tu perfume!
Weimarn
ROSA EN LA NIEVE
Como el fuego en una cueva, una chimenea arde… ¿puedo…-
besarte… como una idea brahmán!
¡Ay! de la escarcha un niño es una rosa en la nieve!
Canta voluptuosamente el terciopelo del sofá abigarrado,
Canta el nácar de estas formas – ¡él canta!
¡Sé mío, dibuja!.. Me vierto en copas estrofa,
Lew éxtasis sobre el borde – y el cristal cantará…
Y el cristal cantará – el armario cantará,
Y el fuego en la chimenea, y el sofá de la tigresa… – vive y sueña lafa !
MINIONETS
I
Tus labios son el columpio de la luna,
El columpio de los sueños…
En vez de pilares, dos brazos jóvenes,
Como dos abedules,
Duet Hearts String s
Violonchelo…
Me encanta la boca, swing de luna,
¡Tu swing!
II
O.
F.
Vivienda llamadas de entierro…
¡Qué terrible eres para mí!..
Sueño con limones;
Lloraré, – las nieves se ahuecan,
Gruñidos monótonos flotan,
Cambiando la costa en el camino…
Y los limones se amontonan en alguna parte,
Y en algún lugar las nieves se ahuecan…
9039 7 TUNDRA PASTEL
Nenúfares del valle, lirios del valle voladores
En la noche de invierno floreció el hielo…
Sal a los claros, respira en el crepúsculo de los claros,
¡Ordena a los lirios del valle que caen que se derritan!
Lirios celestiales del valle, siempre sin tallo,
Chispas jóvenes sin orejas de la luna…
La luz de la luna es como el lino en el cielo… ¡Ama la enredadera del alma!…
Kedrov más alerce, chrupi, mgi y abeto!
Lirios del valle incorpóreos, lirios del valle que se derriten,
Y la tundra, arándano, bisonte, dormida salida…
1909
DISSO-RONDELI
Abejorro violonchelo
Por encima del valle lila.
Yo, como una abeja en julio, joven,
Estoy caminando, todo con asombro y tristeza.
¿Quiero oscuridad? ¿Quieres,
Para que el rayo juegue en el follaje lejano?
Violonchelo abejorro
Sobre el valle púrpura…
Amo a alguien… ¿Hace calor?
¿Pasión sagrada o perecedera?
¿Y qué es esto sobre el prado:
Cello bees, il
Bumble bee cello? …
VEILETKA
Evgeniy Puni 90 003 900 02 Autumn suspiró. Frambuesas mimadas.
Arce estampado. Por la noche, la oscuridad no tiene fondo.
… Ella reía, morena como Mesalina,
Y sonreía, azul como Madonna.
La tarde es ventosa. Maydolín chirría.
El flujo es monótono en el estilo helado.
Sueños de zafiro. Visión de Vandalin.
Y los timbres del sollozo barítono del parque.
EN EL JARDÍN DE LA PRINCESA
En el manzano del jardín de la princesa,
Querida, a las siete
Corre en una muselina azul,
Teje el Lirio en una trenza.
Doblando suavemente el trébol,
En sueños vendré a ti –
A la niña y la reina,
Reflejada en el estanque.
Pendientes de oro violeta
Clavados en tu oreja.
Con el corazón de las energías del día
Por la tarde sintámonos tristes…
Weimarn
INEXPRESSIBLE POEZA
Inexpresablemente triste, inexpresablemente doloroso
Retirarse en el tren, muy perdido…
¿Por qué rocío en los árboles? ¿Por qué es violeta en el cielo?
¿Tuviste que tomar el tren? ¿puede ser que esté equivocado?
Quizá sólo llorar sería más fácil, mejor.
Suavemente insulta la carta; solo cuando obtienes
Esta cadena de líneas, ¿soldadas por el alma?
El campo es blanco en la noche, y está sin moho de la luna,
Pasajeros búhos reales y vapor sin caballos…
¡Inefablemente triste! duele indescriptiblemente!
¡Quiero volver, pero atrás hay una pesadilla!
Weimarn
Junio 1918
LISODEVA
Cómo te ves hoy de perfil como un zorro pícaro.
¿Pero por qué tu desayuno es caballa y avena?
¡Oh, si pudiera robar algunos huevos – las gallinas comenzaron a correr –
Y huyeron – a través del campo, a través de la zanja y hacia el bosque!
Ahora es fértil en el campo: allí maduran papas,
Fresas rosadas; el hongo se hincha en el bosque.
Recuerda, olvidando las hierbas, que tienes perfil de zorro,
Recuerda que te pareces a un zorro a cada salto.
En la astuta cabeza roja, siento los huesos de un zorro
(Aquí hay otra cosa: ¡una avispa se parece mucho a un zorro!..)
Tu mirada es alada, pero ¿es apropiado que un zorro sueñe?
sobre las alturas?
Esto no es conveniente: un avión y un zorro…
Weimarn
Mayo de 1913
CHARLOTTE CORDE
Fue sentenciada a muerte,
Pero estaba convencida de su razón;
¿Podría el tajo haber avergonzado a los valientes?
Subió al patíbulo sin miedo.
En el rostro muerto de su verdugo
Dio un golpe y arrojó el cuerpo,
Luego del insulto, como un kumach,
El rostro de la mujer ejecutada se puso rojo de ira.
PROMELK
En cada ciudad, en el baño de las niñas
Hay un altar a la reina,
Sin nombre, en todas partes,
Es invisiblemente azul.
Has perdido algo no encontrado
Turquesa sobre coral,
Pero está en tu maravillosa
Iluminación de los labios…
Minsk
1913 Marzo
MIENTRAS PASA UN TREN
estoy en el campo Noche. Lienzo.
Pasa un tren. Movimiento completo.
Una extraña mujer en la ventana
Me es dado y tomado.
Probablemente tenga veintitrés,
Violeta en los ojos.
En los rayos del amanecer anaranjado
El dolor distorsiona la sonrisa.
Bautizo a una mujer. Mano
Me da un beso.
Pasa un tren. No soy yo,
Perdiendo para siempre, amo.
Mayo 1912
Varsh. y. mi.0002 Perezosamente, sin una palabra,
Une un caballo rojo a un taxi.
Ella pisotea con ira;
Me viene un pensamiento extraño: “y si
Enganchó su caballo sin cesar
…” – pero esto es para una canción
Tan salvaje, por supuesto…
Saber, relinchar en el puesto .
Y no podrá destruir
El destino de la obstinación…”
1912
Weimarn
DECIDIDO
Hay un jardín en el cielo que no se marchita 9 00 03
Para el alma de los niños, para la alegría…
M. Lokhvitskaya
Ella (abrazándolo y besándolo):
Oh mi amigo… Hoy es el límite de la dicha:
A partir de ahora, nuestro amor no es suficiente para dos cuerpos.
¿Entiendes?
Él (excitando su corazón con conjeturas):
¡Un niño de un niño!.. ¡Arréglenme! arreglar…
Reemplazarás a mi madre; serás una hermana.
(Se besan largo rato, encantandose).
… Miró mecánicamente por la ventana:
A lo largo de la calle – con un sombrero con un agujero – un hombre
Llevando un ataúd rosa …
“La escarlatina es grave”, –
Mi esposo estaba leyendo en los periódicos – y se hizo oscuro.
Ella (refiriéndose a la premonición): ¡¿Dios?!
Tiró el periódico y piensa lo mismo…
Y alguien les susurró a todos: Está decidido.
SONETO
Georgy Ivanov
Te recuerdo: eres amable y sencillo.
Y tú eres un esteta con unas impertinentes despectivas.
Respondo a tu soneto con un soneto,
El clarete de los sueños lo succiona…
Digo al momento: “¡Alto!” –
Y, ordenando a los planetas que brillen con más claridad, 0003
I Estoy borracho sufriendo de belleza…
Me desvanezco al sol – vivo
Por las tardes: deambulo por el Neva –
Una dama virgen está esperando allí.
Ella es una criolla del antiguo Dniéper, –
Fiel a la madre de su hijo…
Y dos plumas están nerviosas…
Petersburgo
1911 900 26
I. ROSIRIS
OBERTURA
¡Piñas al champán! Piñas en champaña!
¡Sorprendentemente sabroso, chispeante, especiado!
¡Estoy todo en algo noruego! Estoy todo en algo
Español!
¡Me inspiro impulsivamente! ¡y coge la pluma!
¡El sonido de los aviones! corre autos!
¡Silbato de viento express! buer ala!
¡Alguien ha sido besado aquí! alguien fue asesinado!
¡La piña en champán es el pulso de las noches!
En un grupo de chicas nerviosas, en una sociedad aguda
damas
Convertiré la tragedia de la vida en un sueño-farsa…
¡Piñas en champán! Piñas en champaña!
¡De Moscú a Nagasaki! desde Nueva York –
a Marte!
1915 de enero
Petrogrado
GRANDIOZ
Grail-Arelsky
Todos los placeres y todos los excesos
Todas las estrellas del mundo y todos los planetas
Perlas orgullosas en mis sonetos –
¡Mis sonetos son un collar de princesa!
Me lo pongo, al estallido de la orquesta,
Collar soneto (¡pruébalo en la escala!)
Sí, lo pongo en la mano del Maestro
En el cuello de la Virgen.
¡Ella es inmortal!
Ella está fuera del mundo, Ella está fuera del suelo,
Sin fin y sin principio…
Nada sagrado la concibió…
Quien dude, ¡váyase!
Ella es inconmensurable y ubicua,
Ella es inocente y dulce-pecadora,
Sí, dulce-pecadora, como un abismo,
Y como un abismo – ella es ilimitada.
Bajo tambores, bajo castañuelas,
Todo estremecimiento y todo exceso.
Perla orgullosamente en el collar de la princesa,
Quien no conoció suelo de ningún planeta…
1910. Junio
EN EL CARRUAJE DE ESCLARMONDA
Voy en el carruaje de radios plateados de Esclarmonde
Por el callejón de tilos que ha caído en el balneario
900 02 Y en el soles verdes pelo rubio irradia
Esclarmonde’s evil-special hat-fetro-cake…
Moreet: los neumáticos son más crujientes. Sin pensar y sin sentido.
Dos conchas de doncellas empaparon el océano.
Salpica con postre, – bastante nuez moscada-lunelle –
Fluye en el cerebro y los ojos, borracho como un humano .
..
¡Explota como una bomba, el sol! Rompe, espuma
rubio!
No hay más océano que se precipita en ese,
Quien lleva el nombre del mar y el sol – Esclarmonds,
¡Quién en la tierra amablemente reemplazó mi sueño!
Yekaterinoslav
Febrero 1914
BARBERRY POEZA
Institutriz-jovencita
Lleva a la oficina 90 003 900 02 En tazas de porcelana
Creme d’enine vinette.
Copas incompletas
Mirada virgen.
En galleta dorada
Galleta inglesa.
En la oficina sociedad
Nueve personas.
Las ventanas del jardín están abiertas,
El jardín donde hablan los ríos.
Reflejos en los abedules
Cielo. ¡Ay capricho!
Olas, cielo, señorita
Colores agracejo. 1914 de julio
Ivanovka Manor
FLOR DE RAMO DE SEÑORA
En el ramo de dama – Amiens beau mond’a [10]
Sonido 90 003
Bronce-oxidm [11] rubio Esclarmonde ,
Florece como una estrella balsámica.
Es afilada, como una quintaesencia de especias,
Sus bravatas necesitan resonancia,
Toma como amantes a “caballeros del trapecio”
Y, por así decirlo, saborea la mesalliance… [12]
Las convenciones siempre arrojan “¡impactante!” [13]
Extravagantemente suelta el corpiño,
Cada esmoquin parece un bazar,
Pero no en cada esmoquin califa …
9000 2 Como una ostra, se traga con apetito
Otro homenaje a el oficial de turno…
– lleva el titulo con gusto,
Poniendose la palma de la mano en otra mejilla.
1911. Febrero
EN BRILLANTE OSCURIDAD
Con esmoquin, con volantes chic, alta sociedad
piqueros
En la sala del príncipe se retorcieron, sus rostros estupefactos.
Sonreí forzadamente, recordé con sarcasmo la pólvora:
El aburrimiento estalló inesperadamente con motivo neopoético.
Cada línea es una bofetada.
Mi voz es toda
burla.
Las rimas se forman en kukishi. El lenguaje parece ser asonante.
Os desprecio ardientemente, aburridas excelencias,
¡Y, despreciando, cuento con la resonancia del mundo!
Audiencia brillante, ¡estás empapado de brillantez!
¡El horizonte del futuro se te oculta, indigno!
¡Sus sombrías excelencias! ¡Durante la época de Severyanin
debe saber que Blok y
Balmont estaban detrás de Pushkin!
1913
EN LIMUSINA
Se subió a una limusina a motor,
Pasión por dibujar en un correcto caballero,
Y en la fragilidad de las gomas danzantes
Restaurada la voz de Cavalier i.
Quién la llamó en las escaleras: “¿Manon?”
Y sus pies en el vestíbulo fresco, –
Aunque tiró: “Mais non” [14] –
¿De quién eran las manos envueltas en pieles?
Pero aún así, está vacío, como un cantor,
Una rebaba erizada,
Deseable por muchos caballeros,
Un hombre guapo usado por muchos.
¡Oh mujer! Llámalo de gira,
Llévalo, quizás, a los boudoirs…
Pero no lo lleves contigo a Massenet;
“Letter” de Massenet… ¡No es para guitarra!..
1910. Julio
EN LAS ISLAS
En un landó motorizado, en un elegante landó
Conduzco por las Islas,
Borracho al otro lado de lo vulgar 900 03 90 002 Entre las damas es simple y – “estas” damas.
Ah, busqué un hada en cada “hada”
Érase una vez. Ahora no lo es.
Pero, ¿por qué estoy encendido,
cuando parpadea cerca del abrigo?
¡Qué poco correspondido! ¡Qué incuestionable!
¡Qué vulgar! pero en todas partes – dolor!
Weedy en los callejones, rocío en cortinas,
Rocambole está vivo en cada dandy.
¿Y cuál es el encanto aquí? ¿Y cuál es la abominación?
Puntas nocturnas desvergonzadas y lúgubres.
¿Quién arrojaría una insolencia más atrevida?
¿Quién arreglaría suavemente el arco?
1911.
Mayo.
VALENTINA
¡Valentín, cuánta felicidad! Valentín, ¡cuánto
horror!
¡Qué encanto! Valentina, ¿por qué estás triste?
Fue en un concierto en la facultad de medicina,
Estabas en el vestíbulo vendiendo carteles.
Habiendo saltado del landaulet, rodeado de muchachas,
Corrí al escenario, pero, deteniéndome,
Ella me ofreció un programa, y, embelesada por ti,
Se detuvo un momento, contemplando tu giro .
Llegaste a mí en el entreacto (no le digas espacio),
Con una rosa secreta, con un sueño rojo, con un turquesa
Tormenta eléctrica
El ojo del entusiasta y del insolente. Estabas en liso
y blanco0003
Hablaba muy rápido y parecía una libélula.
¡Este día!.. Este es el comienzo. Teléfonos y postales.
Fui muy misericordioso con los inicios de la poetisa,
Y cuando ya te convertiste en candidata predilecta,
Me acompañabas al concierto todos los días.
Y luego… Coupé. Aldea. Mucha nieve y bosques. Tiempo de Navidad.
Noches heladas y luna de Reyes.
Casa. Suave y acogedor. Embriaguez sin mirar atrás.
¡Valentin es imprudente! ¡Valentina está enamorada!
Todo pasó, como todo pasa. Y nos despedimos
torpemente:
Soy un “engañador”, estás enojado, es decir, solo una plantilla.
¡Valentina, imbécil! perra ingeniosa!
¡Has convertido un poema mágico en una patética tontería!
1914. Marzo
¡A TI, MI BELLEZA!
Madre de Ariadna
Velo verde claro con moscas lilas
Estaba ligeramente levantado sobre las orejas rosas.
El velo estaba un poco húmedo, hacía un poco de calor,
Y tú me sonreías, hermosa y amable…
Te miraba a los ojos con cariño, te miraba a los ojos soñadoramente,
Preocupada la mujer dormida y sonrió rosada.
Y no oía la calle con repiques y estruendos,
Y mi corazón respondía con escamas excitadas.
La noche pasó, susurrando coquetamente con trenes y telas,
Nos herimos el corazón con un cuento de hadas de terciopelo.
Puños de satén… de nacimiento y muerte…
Reflujo… escalofríos… giran y vienen…
¿Es realmente hasta la calle con timbres y ruidos?
¡¿De verdad hay una ciudad con pensamientos llameantes aquí?!
Construí un santuario en mi corazón, construí pagodas en mi corazón…
¡Ah, esos labios son escarlata y jugosos como bayas!
Nos separamos… por qué, pregunta… Soñé mucho tiempo
en la habitación…
Oh, ojos de lágrimas, ¿recuerdas mis ojos?
¿Te acuerdas? ¿tu crees? ¡Estás esperando! ¡usted es maravilloso!
¡Son momentos únicos, milagrosos!..
Exijo insistentemente, ordeno ardientemente:
¡Desaparezca todo opresor! desaparecer, todo el universo!
¡Todo es corto! ¡Todo es frágil! todo es pequeño! todo perecedero!
Y nosotros, mi belleza, nos ahogaremos en el olvido,
Encantando con impetuosidad un momento desapasionado.
1910. Enero
UNA POESÍA SOBRE MIL PRIMER CONOCIDO
Lacayo y San Bernardo – ¡oh, ambos barítonos!
Camelias. alfombras Sala de estar en tono plateado.
Dos pufs y un sofá. Y seis piernas silenciosas.
Los dos nos acercamos a ella. Ella era una extraña.
Él la conocía, pero esta vez estoy representada.
Saludos discretos para mí y San Bernardo Alegría
Ve a algún lado y no interfieras – una orden.
Conversación de salón, conveniente para un abad;
Y ya no somos nosotros: Alfred y La Traviata.
Y ahora la orquesta. Y ahora los puestos.
Entonces: entramos en roles completamente involuntariamente,
Pero el cumplido cincelado me corta el corazón.
¡Qué doloroso es hablar! ¡Qué insoportablemente doloroso,
cuando prevés cualquier, cualquier momento!
Todos sabemos de antemano: y habrá lo que se aplaste
Érase una vez, por alguien, cómo y dónde – ¿importa?
Y con horror, con angustia – Alfred y Traviata –
Bromeamos – como entonces – acariciando nuestro dolor.
..
1914. Otoño
EN OTOÑO SEGADO JULIO
Julio está brillantemente segado.
¡Ay, se va! ¡esperar! ¡esperar!
Estoy acostado sobre la seda verde de la tierra cultivable,
Por todas partes hay rubias, trenzas de centeno.
¡Ay cielo, cielo! tu camino es aireado!
¡Oh campo, campo! eres un astillero de sueños!
¡Soy uno celestial! ¡No tengo hogar!
¡Y Dios es igual a mí, y el gusano es igual!
1911, julio
Dylcy
PRIMAVERA
Conozco esta zona desde hace ocho años,
Se fue, vino – pero siempre
Brotes helados en esta zona
Agua inagotable.
Resorte de chorro completo, sonido completo,
Mi nativo; mi manantial natural,
De nuevo a ti (¡no te puedes aburrir!)
Y mis ojos ligeramente irrigados
Lágrimas de orgullosa felicidad, y yo
Exclamo: eres el símbolo de Rusia,
¡Un arroyo penetrante!
1914.
Julio
Ivanovka Manor
AL INFIERNO AL INFIERNO
Con que inexplicable ternura, que cordialidad
Tu rostro se ilumina y holgazana,
con la Eternidad,
Tuya – pero de quien?
En el vagón del tren, en cada calle y en un sueño,
en el teatro, ya sea en la arboleda-siempre estará pegado a la línea de
,
escurridiza, pero tangible, una línea-muggage,
Diablo!
¡Y dolorosamente dulce y primaveralmente alegre! Para vivir –
increíble,
¡Maravilloso igual! ¡Ah, varios a la vez – amor uno
!
¡No encarnado! ¡Imposible! cautivandote
¡Esperar es vivir!
1914 Noviembre
CAJA DE CERILLAS POESIS
¿Qué es esto? – Caja de fósforos –
¿Astillas de abedul?
¿Y no los notaste?
¡Después de todo, esto es grandioso!
Tómalo, golpea y amenaza,
¡Entusiasta, descarado y furioso!
El fuego se cuela por todos los caminos:
¡El fuego está en tu mano!
¡Fuego! fuego, gato montés,
¡Saca la lengua!
¡Alégrate, lacayo! ¡Levántate, esclavo!
¡Insignificante, eres grande!
Manor Ivanovka,
1914 Principios de julio
RONDO
L.
Ryndina 90 403
Leerme para ti en un tocador de limón,
Como un yate de sueños, aceptándolo y amándolo…
En lugar de malas palabras, en lugar de arias estereotipadas,
Leete a ti mismo.
Para sentirte en bata lila,
Triturando el futuro y el pasado, triturando
Secundario, y fuerte para estar al compás.
Procura que el mundo se concentre en parejas:
¡Solo en ti y en mí, solo en nosotros! Y solo por ti,
Y solo por ti, coronando los ojos de tu rey,
¡Leétete!
1914, febrero
AMAZONKA
Ayer conocí a una amazona en el parque
Al son de una bravura y una mazurca salvaje.
– ¡Qué forma de marioneta tiene la figurita azul!-
Insolente de placer, dije en persecución.
Se volteó, miró,
Sonrió levemente, se desvistió con los ojos,
Agitó su látigo con travieso patrón
Me clavó densas flechas en el corazón.
..
Y el caballo rojo saltando debajo de ella,
Obstinadamente estampado en el lugar yegua
Y, en serio, no sé – parecía que era –
Por el bien de la anfitriona, me mimó …
1910, febrero
BERCEUSE
90 025 (ENCENDIDO LA MOTIVACIÓN DE MIRRA LOKHVITSKA)
Eres tan ligero en una cubierta arremolinada.
Tu rostro es el Urotal naciente.
En tu tupida ceja negra
Mi mente está cansinamente perdida.
Eres todo – el sueño del coral atrapa
Tu boca es una foca fakir.
En tus ojos, en tus ojos morados
Me gustaría bombear mi corazón.
Y en algún lugar llorando y rugiendo cañones…
Así fue en los viejos tiempos, así será para siempre a partir de ahora.
Déjame hundirme en el pecho blanco
Y morir en éxtasis.
Septiembre 1910
SONANCIA ELECTRICA
¿Qué es la resonancia eléctrica?
Esto es un rayo y una luciérnaga.