Canciones de plena puertorriqueña: Famous plena songs – Puerto Rico is Music!

Letra musica de bomba y plena puertorriquea -Cancionero

Letra musica de bomba y plena puertorriquea -Cancionero
































































 


Postales Navideas



 

 

 


 

 

 


Msica y
Letra

 
 

 


“Mis memorias grabadas”

por: Rafael
Tufio






Plenas

Bomba

Puerto
Rico
Sesauco
La
Plena que yo conozco
Yenyere
Tanta
Vanidad
Bomba
de Rafael Cepeda
Plena
amistad
Palo
E Bandera

 

Back

upgrade 7/16/2020



 

Bomba

Autora /Author:  Odalys Lugo Morales

La Bomba es una de las piezas más importantes de la herencia afro-puertorriqueña porque contiene la esencia de la larga del país mientras continúa adaptándose y transformándose a lo largo del tiempo. Con sus raíces en el comercio de esclavos a partir del siglo XVI, la Bomba hoy es una forma de música que ha sido influenciada por los diferentes ancestros ​​africanos que forman parte de la compleja identidad puertorriqueña. Conocida por la comunicación entre barril y bailador, su canción de llamada y respuesta y la dinámica de dos tipos de barril, la Bomba se ha convertido en elemento central de la historia de Puerto Rico. Bomba is one of the most significant pieces of Puerto Rican heritage because it can capture the long story of the country’s history while continuing to adapt and transform throughout time. With its roots in the slave trade beginning in the 16th century, bomba is a music form that has been influenced by the many cultures that compose the complexity of Puerto Rican identity. Known for its dancing, its call-and-response energy, and the dynamic of two types of drums, bomba has become central to Puerto Rico’s story.

Image: Saccharum Officinarum. Frank Lamson Scribner. American Grasses v. 3. By Frank Lamson Scribner. Gov. Print. Off: Washinton, 1897. Illustration.

  • Entre los siglos 16 y 19, los europeos capturaron a millones de africanos y los enviaron lejos de sus hogares al Caribe. En Puerto Rico, los africanos esclavizados fueron obligados a trabajar en la producción de caña de azúcar. Ellos resistieron a esta opresión y buscaron refugio en la música para preservar su memoria cultural.
  • Between the 16th and 19th centuries, millions of Africans were captured by Europeans and shipped far from their homes to the Caribbean. In Puerto Rico, enslaved Africans were forced to work in sugarcane production. They resisted this oppression and sought refuge in preserving cultural memory through music.

 
Escuchen / Listen To: Bomba. 

  • Esta canción fue grabada en Loíza Aldea en 1967 y contiene un sonido y ritmo tradicional de Bomba mediante el uso de barriles.
  • This song was recorded by Loíza Aldea in 1967 and contains the traditional sound and rhythm of bomba through use of barriles.

Image: Island. Emile A. Nelson. The Flight Brothers. By Loulie Richmond Stebbins Henderson (1886). The Reilly and Britton Co: Chicago, 1912. Back cover.

  • Muchos africanos occidentales esclavizados escaparon o compraron su libertad y formaron nuevas comunidades con otros esclavos libres. La música puertorriqueña es una de las expresiones culturales más influenciada por estas herencias africanas. Los estilos musicales como la Bomba florecieron donde los esclavizados de África Occidental y sus descendientes vivían y trabajaban, usualmente cerca de las costas.
  • Many enslaved West Africans escaped or bought their freedom and formed new communities with other freed slaves. Puerto Rican music is the cultural expression most influenced by these African heritages. Musical styles like Bomba, flourished wherever West African slaves and their descendants lived and worked, typically along the coast.

 
Escuchen / Listen To: Campo/ Yo cantaré esta bomba  

  • Esta canción tiene un sonido tradicional de Bomba, aunque incorpora otros instrumentos más modernos como el piano. La letra describe la Bomba como algo necesario para su supervivencia y resistencia.
  • This song has a traditional sound of bomba, even though it incorporates other instruments such as the piano, which is more typical to the US. The lyrics discuss the suffering of laborers in the field, and the chorus explains that they sing and dance the bomba so that they won’t die; it describes bomba as necessary for survival and resistance.

Image: Made in the USA. Jesús Ruiz Durand. Latin American Posters, Public Aesthetics and Mass Politics. By Russ Davidson. Museum of New Mexico Press: Santa Fe, New Mexico, 2006. Poster. Courtesy of Sam L. Slick Collection of Latin American and Iberian Posters.

  • Hoy, los puertorriqueños componen el diez por ciento de toda la población latina de los Estados Unidos. Las costumbres populares, incluyendo a la Bomba, se pueden ver y escuchar en comunidades puertorriqueñas fuera de la isla, especialmente en la ciudad de Nueva York; el término “Nuyorican” se refiere a la gran comunidad puertorriqueña allí.
  • Today, Puerto Ricans compose ten percent of the entire Latinx population of the US. Folk customs including Bomba can be seen and heard in Puerto Rican communities outside of the island, especially in New York City; the term “Nuyorican” refers to the large Puerto Rican community there.

 
Escuchen / Listen To:Mayelá.   

  • Esta Bomba contiene el patrón rítmico grácima, compuesto por Jesús Cepeda, el hermano de Roberto. Cuenta con Juan Gutiérrez en el primo y Roberto Cepeda como vocalista principal. El arreglo de percusión es de Tito Matos. Según Roberto, Mayelá es un barrio en otra isla de las Antillas. La letra de esta canción también menciona la Bomba en las plantaciones de caña de azúcar. 
  • This bomba contains the grácima rhythmic pattern, composed by Jesús Cepeda, Roberto’s brother. It features Juan Gutiérrez on the primo and Roberto Cepeda as the lead vocal. The percussion arrangement is by Tito Matos. According to Roberto, Mayelá is a neighborhood on another island of the Antilles. This song also mentions the bomba in the sugarcane plantations.

Image: 5° festival de bomba y plena (Fifth Festival of the bomba and plena). Jose’ R. Alicea (1978). Latin American Posters, Public Aesthetics and Mass Politics. By Russ Davidson. Museum of New Mexico Press: Santa Fe, New Mexico, 2006. Poster. Courtesy of Sam L. Slick Collection of Latin American and Iberian Posters.

  • Hoy, la Bomba es una música, danza y canción transnacional popularizada en los Estados Unidos y en todo el mundo. A pesar de las transformaciones en el tiempo y el espacio físico, la Bomba, así como el ritmo musical similar llamado Plena, ha sobrevivido para convertirse en un símbolo de resistencia, fuerza e identidad de la cultura puertorriqueña.
  • Bomba is a transnational music, dance, and song popularized in the United States and across the world. Despite transformations over time and physical space, bomba, as well as the rhythmically similar plena, has survived to become a symbol for resistance, strength, and the identity of Puerto Rican culture.

 
Escuchen / Listen To:: Echando un pie (Shake a Leg).   

  • Esta canción tiene nuevos sonidos basados ​​en los sonidos tradicionales de Bomba y Plena, a pesar de que suena más como una salsa. Esto representa una transformación del sonido tradicional a nuevos estilos relacionados con la migración (la diáspora puertorriqueña en los Estados Unidos).  
  • This song has new sounds based on the traditional sounds of bomba and plena, even though it sounds more like a salsa. This represents a transformation of the traditional sound to new styles related to migration (the Puerto Rican diaspora in the US). The sound and the lyrics are a mixture between the new and the traditional.

3D Print:  Daandruff. “Barrel and Mimic.” Thingiverse, 16 Jan. 2018. thingiverse.com/thing:2758997. Licensed under the Creative Commons – Attribution license.