Lyrics of patriotic songs in english: 5 Patriotic Songs for July 4th

5 Patriotic Songs for July 4th

It’s the 4th of July, which means Americans are wearing their red, white, and blue to celebrate the country’s Independence Day. All across the nation, people are gathering at parades, barbecues, and baseball games for the important holiday. In addition to lighting off fireworks and eating plenty of hot dogs, people will sing patriotic songs. Celebrate the holiday and learn English at the same time with these 5 patriotic songs for the 4th of July.

The Star-Spangled Banner

Image by Tom from flickr.com.

Let’s start with the national anthem of the United States, “The Star-Spangled Banner.” It has been the national anthem since 1931, but it was written long before that. The lyrics come from a poem that was written by Francis Scott Key, who was inspired by the American flag waving proudly after a victory over the British in the War of 1812.

Oh, say can you see by the dawn’s early light

What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
O’er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
And the rocket’s red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
Oh, say does that star-spangled banner yet wave
O’er the land of the free and the home of the brave?

America the Beautiful

One of the most popular patriotic songs is “America the Beautiful.” In fact, many people would prefer it if this were the national anthem. Katherine Lee Bates wrote the lyrics as a poem originally titled “Pike’s Peal,” and Samuel A. Ward penned the music.

Oh, beautiful for spacious skies,

For amber waves of grain,
For purple mountain majesties
Above the fruited plain!
America! America!
God shed his grace on thee,
And crown thy good with brotherhood
From sea to shining sea.

God Bless America

Image by Nan Palmero from flickr.com.

Irving Berlin wrote “God Bless America” back in 1918 while he was serving in the US Army during World War I. He kept it tucked away for 20 years until he was looking for a good “peace song” in the run up to WWII. He gave it to the famous singer Kate Smith to sing on her radio show in 1938, and the rest is history.

God bless America,

Land that I love,
Stand beside her and guide her
Through the night with a light from above.

From the mountains, to the prairies,

To the oceans white with foam,
God bless America,
My home, sweet home.
God bless America,
My home, sweet home.

This Land Is Your Land

Folk singer Woody Guthrie wasn’t a big fan of the song “God Bless America,” so he wrote a song as a retort. At first, he called it “God Blessed America for Me.” He forgot about it for a few years, but eventually recorded it and renamed it “This Land Is Your Land” after changing some of the lyrics.

This land is your land, this land is my land

From California, to the New York Island
From the redwood forest, to the Gulf Stream waters
This land was made for you and me

As I was walking a ribbon of highway

I saw above me an endless skyway
I saw below me a golden valley
This land was made for you and me

You’re a Grand Old Flag

Image by Mike Mozart from flickr.com.

George M. Cohan wrote “You’re a Grand Old Flag” in 1906 for his stage musical titled George Washington, Jr. It went on to become the first song from a musical to sell more than a million copies of sheet music. It’s said that the lyrics came to him after an encounter he had with a veteran of the Civil War who had a ragged but carefully folded old flag with him.

You’re a grand old flag,

You’re a high-flying flag,
And forever in peace may you wave.
You’re the emblem of the land I love,
The home of the free and the brave.
Ev’ry heart beats true
‘Neath the Red, White and Blue
Where there’s never a boast or brag.
But should auld acquaintance be forgot
Keep your eye on the grand old flag.

 

What are some patriotic songs from your country? Leave us a message and let us know where you’re from as well as the name of a song or two!

Tags: 4th of July, America the Beautiful, American culture, American flag, American holidays, American national anthem, ESL lesson 4th of July, God Bless America, Independence Day, patriotic American songs, patriotic songs, patriotism, Star Spangled Banner, This Land Is Your Land, United States, USA, You’re a Grand Old Flag

Keep learning English with us!

Build vocabulary, practice pronunciation, and more with Transparent Language Online. Available anytime, anywhere, on any device.

Try it Free
Find it at your Library

Share this:

Tweet

About the Author: sasha

Sasha is an English teacher, writer, photographer, and videographer from the great state of Michigan. Upon graduating from Michigan State University, he moved to China and spent 5+ years living, working, studying, and traveling there. He also studied Indonesian Language & Culture in Bali for a year. He and his wife run the travel blog Grateful Gypsies, and they’re currently trying the digital nomad lifestyle across Latin America.


Older post

Newer post

Patriotic Song Lyrics

America the Beautiful
Written by: Katherine Lee Bates

O beautiful for spacious skies,
For amber waves of grain,
For purple mountain majesties
Above the fruited plain!

America! America!
God shed His grace on thee,
And crown thy good with brotherhood
From sea to shining sea!

O beautiful for pilgrim feet
Whose stern impassion’d stress
A thorough fare for freedom beat
Across the wilderness.

America! America!
God mend thine ev’ry flaw,
Confirm thy soul in self-control,
Thy liberty in law.

O beautiful for heroes prov’d
In liberating strife,
Who more than self their country loved,
And mercy more than life.

America! America!
May God thy gold refine
Till all success be nobleness,
And ev’ry gain divine.

O beautiful for patriot dream
That sees beyond the years
Thine alabster cities gleam
Undimmed by human tears.

America! America!
God shed his grace on thee,
And crown thy good with brotherhood
From sea to shining sea.

Battle Hymn of the Republic
Written by: Julia Ward Howe

Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord;
He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored;
He hath loosed the fateful lightning of His terrible swift sword;
His truth is marching on.
Glory! Glory! Hallelujah! Glory! Glory! Hallelujah!
Glory! Glory! Hallelujah! His truth is marching on.

I have seen Him in the watch fires of a hundred circling camps
They have builded Him an altar in the evening dews and damps;
I can read His righteous sentence by the dim and flaring lamps;
His day is marching on.
Glory! Glory! Hallelujah! Glory! Glory! Hallelujah!
Glory! Glory! Hallelujah! His day is marching on.

I have read a fiery Gospel writ in burnished rows of steel;
As ye deal with My contemners, so with you My grace shall deal;
Let the Hero, born of woman, crush the serpent with His heel,
Since God is marching on.
Glory! Glory! Hallelujah! Glory! Glory! Hallelujah!
Glory! Glory! Hallelujah! Since God is marching on.

He has sounded forth the trumpet that shall never call retreat;
He is sifting out the hearts of men before His judgment seat;
Oh, be swift, my soul, to answer Him! be jubilant, my feet;
Our God is marching on.
Glory! Glory! Hallelujah! Glory! Glory! Hallelujah!
Glory! Glory! Hallelujah! Our God is marching on.

In the beauty of the lilies Christ was born across the sea,
With a glory in His bosom that transfigures you and me:
As He died to make men holy, let us live to make men free;
While God is marching on.
Glory! Glory! Hallelujah! Glory! Glory! Hallelujah!
Glory! Glory! Hallelujah! While God is marching on.

He is coming like the glory of the morning on the wave,
He is wisdom to the mighty, He is honor to the brave;
So the world shall be His footstool, and the soul of wrong His slave,
Our God is marching on.
Glory! Glory! Hallelujah! Glory! Glory! Hallelujah!
Glory! Glory! Hallelujah! Our God is marching on.

God Bless the USA/I’m Proud to be an American
Written by: Lee Greenwood

If tomorrow all the things were gone
I’d worked for all my life,
And I had to start again
with just my children and my wife,
I’d thank my lucky stars
to be living here today,
‘Cause the flag still stands for freedom
and they can’t take that away.

I’m proud to be an American
where at least I know I’m free,
And I won’t forget the men who died
who gave that right to me,
And I gladly stand up next to you
and defend her still today,
‘Cause there ain’t no doubt I love this land
God Bless the U.S.A.

From the lakes of Minnesota
to the hills of Tennessee,
Across the plains of Texas
from sea to shining sea.
From Detroit down to Houston
and New York to L.A.,
There’s pride in every American heart
and it’s time we stand and say:

I’m proud to be an American
where at least I know I’m free,
And I won’t forget the men who died
who gave that right to me,
And I gladly stand up next to you
and defend her still today,
‘Cause there ain’t no doubt I love this land
God Bless the U.S.A.

God Bless America
Written by: Irving Berlin

While the storm clouds gather far across the sea,
Let us swear allegiance to a land that’s free,
Let us all be grateful for a land so fair,
As we raise our voices in a solemn prayer.

God Bless America.
Land that I love
Stand beside her, and guide her
Thru the night with a light from above.
From the mountains, to the prairies,
To the oceans, white with foam
God bless America
My home sweet home.

My Country ‘Tis of Thee
Written by: Samuel Francis Smith

My country, ’tis of thee,
Sweet land of Liberty,
Of thee I sing;
Land where my fathers died,
Land of the pilgrim’s pride!
From ev’ry mountain side,
Let freedom ring!

My native country thee,
Land of the noble free,
Thy name I love.
I love thy rocks and rills,
Thy woods and templed hills;
My heart with rapture thrills,
Like that above.

Let music swell the breeze,
And ring from all the trees,
Sweet freedom’s song.
Let mortal tongues awake;
Let all that breathe partake;
Let rocks their silence break,
the sound prolong.

Our fathers’ God, to Thee,
Author of Liberty,
To Thee we sing.
Long may our land be bright,
With freedom’s holy light;
Protect us by Thy might,
Great God, our King!

Stars and Stripes Forever
Written by: John Phillip Sousa

Hurrah for the flag of the free!
May it wave as our standard forever,
The gem of the land and the sea,
The banner of the right.
Let despots remember the day
When our fathers with mighty endeavor
Proclaimed as they marched to the fray
That by their might and by their right
it waves forever.

Star Spangled Banner
Written by: Francis Scott Key

Oh, say, can you see, by the dawn’s early light,
What so proudly we hail’d at the twilight’s last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars, thro’ the perilous fight,
O’er the ramparts we watch’d, were so gallantly streaming?
And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof thro’ the night that our flag was still there.
O say, does that star-spangled banner yet wave
O’er the land of the free and the home of the brave?

On the shore dimly seen thro’ the mists of the deep,
Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o’er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning’s first beam,
In full glory reflected, now shines on the stream:
‘T is the star-spangled banner: O, long may it wave
O’er the land of the free and the home of the brave!

And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle’s confusion
A home and a country should leave us no more?
Their blood has wash’d out their foul footsteps’ pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O’er the land of the free and the home of the brave.

O, thus be it ever when freemen shall stand,
Between their lov’d homes and the war’s desolation;
Blest with vict’ry and peace, may the heav’n-rescued land
Praise the Pow’r that hath made and preserv’d us as a nation!
Then conquer we must, when our cause is just,
And this be our motto: “In God is our trust”
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O’er the land of the free and the home of the brave!

Yankee Doodle
Written by: Richard Shuckburgh

Yankee Doodle went to town
A-riding on a pony
Stuck a feather in his hat
And called it macaroni.

Yankee Doodle, keep it up
Yankee Doodle dandy
Mind the music and the step
And with the girls be handy.

Father and I went down to camp
Along with Captain Gooding
And there we saw the men and boys
As thick as hasty pudding.

Yankee Doodle, keep it up
Yankee Doodle dandy
Mind the music and the step
And with the girls be handy.

There was Captain Washington
Upon a slapping stallion
A-giving orders to his men
I guess there was a million.

Yankee Doodle, keep it up
Yankee Doodle dandy
Mind the music and the step
And with the girls be handy.

This Land Is Your Land

Written by: Woody Guthrie

This land is your land,
This land is my land,
From California
To the New York island,
From the Redwood Forest,
To the Gulf stream waters,
This land was made for you and me.

As I was walking,
That ribbon of highway,
I saw above me
That endless skyway,
I saw below me
That golden valley.
This land was made for you and me.

I’ve roamed and rambled
And I’ve followed my footsteps
To the sparkling sands of her diamond deserts
And all around me a voice was sounding
This land was made for you and me

The sun comes shining
As I was strolling
The wheat fields waving
And the dust clouds rolling
The fog was lifting a voice come chanting
This land was made for you and me

As I was walkin’
I saw a sign there
And that sign said no tress passin’
But on the other side
It didn’t say nothin!
Now that side was made for you and me!

In the squares of the city
In the shadow of the steeple
Near the relief office
I see my people
And some are grumblin’
And some are wonderin’
If this land’s still made for you and me.

Nobody living can ever stop me
As I go walking
That freedom highway
Nobody living can make me turn back
This land was made for you and me

What the Flag Means

Written by: Mark Heffron

Rob and John were brothers in war.
They charged the beach at Normandy.
Robert fell at Omaha
And Johnny died near Isigny.
You’ll find their graves on that faraway shore
They fought to save from tyranny.
And every dawn at reveille
Their banner’s raised in victory.
See what freedom costs in each marble cross
And what the flag means to the free.

Henry came from a small river town.
He left his home for Vietnam.
Drawn to the flag of a high ideal,
He fought the war nobody won.
One day he forded a wild jungle stream
And there a sniper shot him down
And his lifeblood joined that sacred will
Our fathers forged on Bunker Hill.
Read it in the names on these granite walls:
What the flag means when you’re called.

Michael ran like the wind on the tide.
He knew the race went to the bold.
He gained more speed with every stride
Until his shoes turned into gold.
And when he watched on that gold medal day
Old Glory rise, the Anthem play,
The tears came streaming down his face
When he felt that force beyond the grave.
Every freeman’s life sings their sacrifice-
What the flag means to the brave.

Patrick Brown was a Queens fireman.
He captained ladder number three.
He knew the look of the frightened face
That sought the light of liberty.
That day his crew climbed the North Tower stairs
And all our hopes came crashing down,
There he saw that shining face
He’d spent his whole life trying to save.
You know your job is done when your rescue comes
And your life shines like the sun.

Tonight a storm veils a poor widowed world.
Her lonely tears just fall like rain.
A young man wakes from a troubled dream
And hears a hero call his name.
And as he makes that fateful vow
He knows his life is not his own.
And a new hope lights the starry sea
High above the Land of Liberty.
See the million flights of the Stars and Stripes-
What the flag means to the free.

Beautiful and dangerous: Russia in songs in English

Whenever a Russian meets a foreigner, sooner or later the question arises: “How do you feel about Russia?”. We know about common stereotypes like earflaps and bears. But do foreigners really believe this? Let’s see what image of Russia is broadcast by songs in English and how it has changed over time.

In 1978 the song Boney M. Rasputin was released. It became a hit in Germany and Austria and was popular in the USSR, although its performance was officially banned.

As the title suggests, the song tells the story of Grigory Rasputin – “Russia’s greatest love machine” , the greatest lover in the history of Russia. Be sure to listen to the song, in which the story that we yawned over at school turns out to be no less exciting than the first season of Game of Thrones. And you will sing the chorus all day later, guaranteed!

Ra, ra, Rasputin
Lover of the Russian Queen

In the early 1980s, the image of Russia in the West could be described in one word – threat. The Cold War reached its climax, so people in Europe and America were seriously afraid of a nuclear strike from the USSR.

Prince’s song Ronnie Talk to Russia (1981) became a cry of despair and panic of this time. Ronnie is the American President Ronald Reagan. Actually, it all boils down to one request.

Ronnie, talk to Russia before it’s too late
Before they blow up the world

Ronnie, talk to the Russians
before they blow up the world

In Russian, we use the past tense in the subordinate clause: “Until they blew up the world.” In English, the present tense is needed: “Before they blow up the world” – according to the rule of tense coordination.

By the mid-eighties, the mood began to change. Sting in song Russians (1985) continues the theme of fear of a nuclear strike: “In Europe and America there’s a growing feeling of hysteria” bury you”” – “Mr. Khrushchev said ‘We’ll bury you. ‘”

0017 berry Khrushchev meant that socialism would bury, that is, conquer capitalism, but in the West the phrase was taken out of context, and it began to sound simply terrifying.

However, Sting, unlike Prince, does not succumb to general hysteria. That’s what he sings.

We share the same biology, regardless of ideology
Believe me when I say to you

I hope the Russians love their children too0019 Trust me,
I hope Russians love their children too.

At first glance, the phrase is strange and even offensive, but it only implies that people in the West and Russians love their children and want to protect them, we all do not want war.

Continues the theme of the unity of people in the USSR and in the West Billy Joel in the song Leningrad (1987).

Joel tells the story of two men: Viktor was born in Leningrad, never knew his father, drinks pure vodka and serves his state.

The Russian life was very sad
And such was life in Leningrad

Life in Russia is very sad,
Like life in Leningrad.

The second hero was born in America, spent his entire childhood hiding under a desk during a drill (this is how children were prepared for a nuclear attack from the USSR). And now, as an adult, he goes to Russia. to see who the Russians are who threaten to destroy the whole world.

And what does he see?

We embraced
We never knew what friends we had
We didn’t know that we have such friends,
Until we arrived in Leningrad.

To embrace is a synonym for the verb to hug But it also has a second meaning – to accept a new idea, to open up to it. And the American accepts this new idea – that the Russian people do not want harm to the Americans, we are all people and we are all friends.

Of course, the most famous English song about Russia is Wind of Change by Scorpions (1990).

If you have never listened to the verses, the following is sung there.

I follow the Moskva
Down to Gorky Park
Listening to the wind of change

The Moskva is exactly the Moskva River: this is indicated to us by the definite article, as the Thames is the Thames. But with the names of the parks, the article is not needed, so Gorky Park is just Gorky Park , Central Park – Central Park .

The song is dedicated to the changes that began to take place on the eve of the collapse of the USSR. It was then that Klaus Meine, vocalist of the Scorpions, visited Russia for the first time and was amazed at how warmly he was received. Like Billy Joel, he exclaims:

Did you ever think
That we could be so close, like brothers

We are all alike, and the Russian balalaika sings about the same thing as the German guitar.

Iron Maiden responded to the changes in the situation in Russia with the song Mother Russia (1990).

British musicians express sincere support for Russians in the fight for freedom: and czar . Now this can be called not only the Russian tsar, but also any high-ranking official who is responsible for a certain issue, for example cybersecurity czar – cybersecurity adviser.

In the Iron Maiden song, Russia turns out to be poetically beautiful ( poetry majestic ), but filled with anger and sadness ( anger and the grief ).

The 2000s were not marked by popular songs about Russians. Perhaps this is due to the fact that Russia was busy with internal reorganization and showed itself less in the world. So let’s skip a decade.

The most recent hit about Russia and Russians is, of course, Robbie Williams’ song Party Like a Russian (2016), that is, “Have fun like a Russian.” The beginning is not the most stereotypical, but the song itself is simply stuffed with stereotypes about Russia.

Who is a typical Russian? This is modern Rasputin (modern Rasputin), which can take my loose change and build my own space station – that is, build your own space station on a trifle out of your pocket.

In general, the word loose is loose, not fixed by anything. A T-shirt can be loose , that is, sit loose, and loose change – coins that are lying around in your pocket.

But for the Russian loose change is billions. Another Russian never say sorry and never ever smile – never apologizes and never smiles – and always has Stoli with him, that is, Stolichnaya vodka.

Upon closer examination, it turns out that the song is not about Russians in general, but about Russian oligarchs ( oligarchs ). They say that once Roman Abramovich invited Williams to perform at a New Year’s party, which may have inspired the musician to such a song. And in the public mind, all images merge, so do not be surprised if foreigners ask if you have oligarchs among your relatives.

You can play along with them. For example, Zhenya Lyubich in the song Russian Girl (2011) uses an absolutely stereotypical “cranberry” image.

I am just a simple Russian girl
I’ve got vodka in my blood
So I dance with brown bears with brown bears
And my soul is torn apart.

This is how we Russians are. With a deep mysterious soul and bag with cash – with a bag of money. We are also full of charming old-fashioned traditions:

If you let — I’ll kiss you in your chicks three times,

If you’ll let me kiss you on the cheeks three times,
It’s such a tradition, so don’t be surprised!

Today Russia in the eyes of foreigners is still as powerful as a tank, refined as the choreography of Swan Lake and incomprehensible as the depth of Dostoevsky’s novels.

If you like to analyze songs and then sing along in English, download the free personal plan “How to learn English from songs”. There are links to useful extensions for Yandex.Music, lists of musicians and tracks, and most importantly, proven tips from a methodologist.

Characteristics of Chinese song genre tropes (based on patriotic songs)

Author :

Kuular Chinchi Radionovna

Heading : Philology, linguistics

Posted by
V

young scientist

#16 (150) April 2017

Publication date : 20.04.2017
2017-04-20

Article viewed:

787 times

Download electronic version

Download Part 4 (pdf)

References:


Kuular, Ch. R. Characteristics of the tropes of the Chinese song genre (based on patriotic songs) / Ch. R. Kuular. – Text: direct // Young scientist. – 2017. – No. 16 (150). — pp. 408-409. — URL: https://moluch.ru/archive/150/42408/ (date of access: 02/07/2023).



Recently, there has been an unprecedented growth in research in the field of the Chinese language, history, culture and philosophy of China. Topical areas are ethnology and history of Chinese literature [1], Chinese grammar [4], [5], Chinese culture [10], Chinese phonetics [8], translation from Chinese into Russian, from Russian into Chinese language [6].

The extraordinary patriotism of the Chinese people can be traced throughout the history of the Middle Kingdom. Thus, military and revolutionary songs are imbued with the spirit of patriotism. Such songs are characterized by a special pathos, which is expressed with the help of visual means – tropes.

Trope (from Gr. tropos – turnover, turn) – a word or turnover used in a figurative sense, in order to create an image of an object, phenomenon [7]. For example, the metaphor “the babble of the grove.” By the word “babble” the author understands all the sounds that we can hear in the grove: the rustle of leaves, the singing of birds, the sound of a stream, etc. Through the paths, various properties of objects are revealed, the entire palette of the author’s feelings is conveyed, and emotional perception is enhanced. However, what is important, when using tropes, the essence of the text does not change.

The relevance of this work is determined by the need to study the figurative and expressive means of the Chinese language for the purpose of effective cultural interaction between native speakers of Chinese and Russian. The study of tropes in the lyrics will also allow you to better understand the Chinese language picture of the world.

The object of this study is the visual means of the Chinese language – tropes. The subject of the research is the tropes in the texts of patriotic songs.

The purpose of this work is to analyze and identify the most common tropes in the texts of patriotic songs. This goal involves the solution of the following tasks:

− Study of literature on the topic of the thesis;

− Clarification of the terms of the tropes, pathos, patriotism;

− Translation of lyrics;

− Selection and analysis of trails;

– Identification of the most frequent methods of figurative image.

From the whole variety of Chinese vocabulary, in terms of expressiveness and expressiveness, a special group can be distinguished – figurative-expressive means (tropes) 描绘类. The tropes system of the Chinese language is quite extensive, but the main ones include the allegory based on the comparison 比喻 [3]. This category includes three varieties: explicit 明喻, implicit 隐喻, and indirect 借喻 comparison. An explicit comparison is a trope that is most often found in the lyrics of the analyzed songs. For example, in the song “东方红” “The East is reddening”:

共产党像太阳照到哪里, 哪里亮. The Communist Party is like the sun , emits light. The Chinese Communist Ruling Party is likened to the sun – something bright, beautiful, life-sustaining.

爬上飞快的火车像骑上奔驰的骏马. Climbing a fast train, like riding a galloping zealous horse.

In both cases, the comparative union 像 is used, since we are talking about a comparison, an artistic description of one phenomenon with the help of another [2].

Also quite often used is the hyperbole 夸张法 – an incredible exaggeration to give greater significance, strength, size of any action, phenomenon or object. This trope, often found in song lyrics, best conveys the attitude of the Chinese people to their state, culture, people and history. For example, in the song “我的中国心” “My heart belongs to China”:

在我心中重千斤; 论何时无论何,心中一样亲流在心里的血澎湃着中华的声音. In my heart [it] takes up a lot of space; At any time and in any place, In the seething stream of blood of my heart, the word “China” sounds equally warm. So, in most of the lyrics, you can trace the patriotism of the Chinese people, in many songs China is called home. For example, in the song:

我们都有一个家名字叫中国. Unas we all have one house and it is called – China. This is a house that gives strength, a house where the family is. Also, the people are likened to the Great Wall of China: the same strong and majestic.

The role of the great Chairman Mao in the life of the country and people is especially emphasized. His name appears in every third song, often in sentences with personification, such as in the lyrics of “东方红”: 中国出了个毛泽东. China gave us Mao Zedong.

It is also important to use such a trope as a metaphor – words or expressions, which is based on the use of the meaning of one object instead of another on the basis of a common feature [9]. For example, 万水千山 “darkness of rivers and a thousand mountains”, in the song line 红军不怕远征难 万水千山 只等闲 is figuratively used in the meaning of a long road that army soldiers are not afraid to pass.

The use of figurative and expressive means – tropes in the texts of patriotic songs gives them brightness and imagery, enhances the artistic impact on the listener.

Literature:

  1. Adilkhanyan N. L. The image of “foreign” in the minds of the ancient Chinese on the material of the “Catalogue of the Overseas” of the treatise “Shan Hai Jing” // Asia-Pacific Region: Dialogue of Languages ​​and Cultures, 2016. P. 19–25.
  2. Golub I. B. Stylistics of the Russian language: textbook. allowance. Moscow: Rolf; Iris-press, 1997. 448 p.
  3. Gorelov V. I. Stylistics of the modern Chinese language: textbook. allowance. Moscow: Education, 1979. 192 p.
  4. Kiryukhina L. V. On the grammatical category in traditional Chinese philology // Philological Sciences. Questions of theory and practice. 2017. No. 3–1 (69). pp. 90–93.
  5. Kobzhitskaya O. G. On the issue of transitivity of verbs of the verb-object type of communication in modern Chinese // Asia-Pacific region: dialogue of languages ​​and cultures, 2016. P. 316–323.
  6. Kremnev E. V. Deformation of the image-meaning in the translation of songs from English into Russian and Chinese // Russian language in modern China, 2015. P. 108–110.
  7. Rozental D. E., Telenkova M. A. Dictionary-reference book of linguistic terms: A guide for teachers. M.: Enlightenment, 1985. 399 p.
  8. Stefanovskaya SV Semiotization of the sound world. Chinese onomatopoeia. Irkutsk, 2015. 200 p.
  9. Khakhalova S. A. Metaphor in aspects of language, thinking and culture: monograph. 2nd ed., rev. and additional Irkutsk, 2011. 292 p.
  10. Sharavyeva I. V. The concept of “wen” in the culture of China. // Asia-Pacific Region: Dialogue of Languages ​​and Cultures, 2016, pp. 233–236.

Basic terms (automatically generated) : chinese, china, trope, chinese people, song, medium, text, lyrics.

Similar articles

Ways of transferring figurative and expressive means


In the original text of , you can find features of the translated culture that may not be clear to readers from other countries.

Figurative and expressive means Chinese language can be divided into two groups of communication with expressive potential and…

About stylistic means

in Russian advertising text and their…

advertising text , advertising, word, BABY, means , consumer, original text , Chinese language , Russian advertising text , literal translation.

Analysis of film dialogue translation from Russian into

Chinese language

Chinese Language . Features of the translation of scientific and technical texts .

Language of Books” and “ Language of People”: means of creating linguistic and artistic parallelism in Alexei Samoilov’s story “YaKniga” and features of its translation into English language .

Expressing wishes in Russian and Chinese

languages ​​

These expressions, traditional in Chinese speech culture, are abridged versions of ancient poetic texts and talk about the meeting

Language is an important part of culture, is a form of expression of spiritual culture, a means of transmission of culture.

Phraseology in Chinese

| Journal article…

Chinese language phraseological unit Chinese phraseology, stable combination of words, expression, Ancient China , Old Chinese language , Chinese people , figurative meaning, Russian language .

Figures of speech as

means expressiveness in Chinese

Many lexemes of the Chinese language reflect the most important facts of Chinese reality, they are

Figures of speech are phrases that enhance the expressiveness of speech or text using the stylistic possibilities of syntax [10].

Features of

Chinese language picture of the world in the aspect of. ..

Keywords: language picture of the world, Chinese language , socio-cultural features.

The topic of this article is an attempt to consider the process of learning Chinese language as means communication

China cherishes the great cultural heritage of its people .

Techniques for translating phraseological units

Chinese language

In addition to the difficulty of recognizing them in the text , the translation itself requires considerable effort.

Thus, for a quality translation of phraseological units from Chinese language into Russian requires knowledge of the history, literature of countries, the peculiarities of thinking of two peoples .

Literary translation and

Chinese literature

Literary translation methods and tools should also be studied in order to facilitate and optimize the work of translators in the future.

2014. V. 154. S. 522–526. 9. Privorotskaya T.V. Features of the translation of film dialogue from Chinese Russian [ Text ] /T. In…

Similar articles

Ways of transferring figurative and expressive means


In the original text of , you can find features of the translated culture that may not be clear to readers from other countries.

Figurative and expressive means Chinese language can be divided into two groups of communication with expressive potential and…

About stylistic means

in Russian advertising text and their…

advertising text , advertising, word, BABY, means , consumer, original text , Chinese language , Russian advertising text , literal translation.

Analysis of film dialogue translation from Russian into

Chinese language

Chinese Language . Features of the translation of scientific and technical texts .

Language of Books” and “ Language of People”: means of creating linguistic and artistic parallelism in Alexei Samoilov’s story “YaKniga” and features of its translation into English language .

Expressing wishes in Russian and Chinese

languages ​​

These expressions, traditional in Chinese speech culture, are abridged versions of ancient poetic texts and talk about the meeting

Language is an important part of culture, is a form of expression of spiritual culture, a means of transmission of culture.

Phraseology in Chinese

| Journal article…

Chinese language phraseological unit Chinese phraseology, stable combination of words, expression, Ancient China , Old Chinese language , Chinese people , figurative meaning, Russian language .

Figures of speech as

means expressiveness in Chinese

Many lexemes of the Chinese language reflect the most important facts of Chinese reality, they are

Figures of speech are phrases that enhance the expressiveness of speech or text using the stylistic possibilities of syntax [10].

Features of

Chinese language picture of the world in the aspect of. ..

Keywords: language picture of the world, Chinese language , socio-cultural features.

The topic of this article is an attempt to consider the process of learning Chinese language as means communication

China cherishes the great cultural heritage of its people .

Techniques for translating phraseological units

Chinese language

In addition to the difficulty of recognizing them in the text , the translation itself requires considerable effort.

Thus, for a quality translation of phraseological units from Chinese language into Russian requires knowledge of the history, literature of countries, the peculiarities of thinking of two peoples .

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *