Noche de paz lyrics spanish: SILENT NIGHT: Spanish
Silent Night Lyrics in Spanish
Inside: Curious what the lyrics are for the song Silent Night in Spanish? See them here.
Silent Night is one of the most famous Christmas carols ever written. It’s very popular in Spanish as well!
The lyrics can vary, so I’ve included two different translations.
Contents:
1. Silent Night Lyrics in Spanish
2. Silent Night Video in Spanish
3. History of the Song Silent Night
Related: 25 Most Famous Christmas Songs in Spanish
Silent Night Lyrics in Spanish
Noche de Paz
Noche de paz, noche de amor
Todo duerme alrededor
Entre los astros que esparcen su luz
Bella anunciando al niñito Jesús
Brilla la estrella de paz
Brilla la estrella de amor
Noche de paz, noche de luz
Ha nacido Jesús
Pastorcillos que oíd anunciar
No temáis cuando entréis a adorar
Que ha nacido el amor
Que ha nacido el amor
Desde el pesebre del niño Jesús
La Tierra entera se llena de luz
Porque ha nacido Jesús
Entre canciones de amor
Silent Night Spanish Version Video
Here’s a video for children that uses the lyrics above:
youtube.com/embed/C0YImrwIypo?feature=oembed” allow=”accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture” allowfullscreen=””/>
This is another beautiful version, with slightly different lyrics:
Noche de Paz
Noche de paz, noche de amor
Todo duerme en derredor
Entre los astros que esparcen su luz
Bella anunciando al niño Jesús
Brilla la estrella de paz
Brilla la estrella de paz
Noche de paz noche de amor
Oye humilde el fiel pastor
Coros celestes que anuncian salud
Gracias y glorias en gran plenitud
Por nuestro buen Redentor
Por nuestro buen Redentor
Noche de paz noche de amor
Ved que bello resplandor
Luce en el rostro del niño Jesús
En el pesebre del mundo la luz
Astro de eterno fulgor
Astro de eterno fulgor
Silent Night History
The carol Silent Night was written in in German, in 1816. It was penned by young priest Joseph Mohr in Austria, after parish had suffered twelve debilitating years of war due to the Napoleonic wars.
In 18181, Mohr’s friend Franz Xaver Gruber wrote music to accompany the verses. The two sang Silent Night for the first time on Christmas Eve.
Since then, it has been translated into more than 300 languages, including Spanish. It was designated a “treasured item of Intangible Cultural Heritage” by UNESCO’s World Heritage List.
“This is a song of freedom for the world, whose beautiful melody and text have inspired versions in more than 300 languages,” Michael Neureiter, president of Austria’s Silent Night Society, told Catholic News Service.
“Although it comes from the Catholic tradition, its calm, harmonic sound has made it accessible internationally. As such, it’s not just a Christian song, but also a human song.”
– Catholic Register
Spanish Lyrics Translation
You’ll notice that Spanish translation is different from the English version. Here’s my translation from Spanish to English, to give a sense of this:
Noche de paz, noche de amor
(Night of peace, night of love)
Todo duerme alrededor
(Everything around sleeps)
Entre sus astros que esparcen su luz
(Between the stars that shine their lights)
Bella anunciando al niñito Jesús
(Beautifully announcing the baby Jesus)
Brilla la estrella de paz
(Shine, star of peace)
Brilla la estrella de amor
(Shine, star of peace)
Noche de paz, noche de luz
(Night of peace, night of light)
Ha nacido Jesús
(Jesus has been born)
Pastorcillos que oíd anunciar
(Shepherds hear the announcing)
No temáis cuando entréis a adorar
(Don’t be afraid when you enter to worship)
Que ha nacido el amor
(Love has been born)
Que ha nacido el amor
(Love has been born)
Desde el pesebre del niño Jesús
(The baby Jesus, from the manger)
La Tierra entera se llena de luz
(The whole Earth fills with light)
Porque ha nacido Jesús
(Because Jesus has been born)
Entre canciones de amor
(Between songs of love)
There are multiple English translation, but here are the most common English Lyrics we use, for comparison:
Silent night, holy night!
All is calm, all is bright.
Round yon Virgin, Mother and Child.
Holy infant so tender and mild,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace
Silent night, holy night!
Shepherds quake at the sight.
Glories stream from heaven afar
Heavenly hosts sing Alleluia,
Christ the Savior is born!
Christ the Savior is born
Silent night, holy night!
Son of God love’s pure light.
Radiant beams from Thy holy face
With dawn of redeeming grace,
Jesus Lord, at Thy birth
Jesus Lord, at Thy birth
Join the newsletter
Want to stay in touch and hear from me weekly?
Sign up now and you’ll get this free game set.
First Name
Email Address
We use this field to detect spam bots. If you fill this in, you will be marked as a spammer.
We won’t send you spam. Unsubscribe at anytime.
Powered by ConvertKit
Noche de Paz… Silent Night…
Noche de Paz.
.. Silent Night…
Guest Author – Angeles Fernández
While I’m listening to this Christmas carol (“villancico“, in Spanish), so popular also in Spain, I think it can be interesting if you try to learn it in Spanish. What do you think?
First of all, here we have the lyrics. After them you’ll find some explanations and finally, a link to a sound file, so that you can also listen to it.
Noche de Paz
Noche de Paz
Noche de Amor
Todo duerme en rededor
Brilla la estrella con su luz
anunciando al Niño Jesús.
Brilla la estrella de luz
Brilla la estrella de luz.
In fact, this carol is a little bit longer and has more versions, but today we’ll concentrate in this one.
- Noche de Paz
– “Noche” means “night”. It is a feminine noun (la noche, una noche).
– “Paz” means “peace”. This is also a feminine noun (la paz).
So the literal translation for this is “Night of Peace“
- Noche de Amor
– “Amor” is “love”. “Amor” is a masculine noun (el amor, un amor).
Not very difficult to translate, right? “Night of love“
- Todo duerme en rededor
- “Todo”
means “all”, “everything”. This a neuter noun, note that we can say, just in some cases, “el todo”, with a metaphoric sense.
- Brilla la estrella con su luz
- “Brilla”
, from the infinitive “Brillar” (To shine). “Brilla” corresponds to the 3rd person singular, present tense.
- anunciando al Niño Jesús.
- “anunciando”
. This is the gerund form of the verb “anunciar”, and corresponds to the English form “announcing”.
= Jesus.
And our last words:
- Brilla la estrella de luz.
Very similar to the sentence above; the only difference is “la estrella de luz” instead of “la estrella con su luz”.
Finally, if you want to listen to the Spanish version of this carol, you can find here the song. “Noche de Paz” is sung by José Feliciano, first in English, and then in Spanish.
Enjoy it, learn it, and practice it next Christmas!
For any question or doubt, feel free to e-mail me or just post a message at the forum.
¡Que tenga un buen día!
Angeles F.
Recommended material: I write monthly articles for “Think Spanish” (“Piensa en español”) since 2002. All “Think Spanish” articles are written in Spanish, and they include a Spanish/English glossary. You’ll also have the option to buy this magazine including a CD. Nice way to learn about Spanish language and customs! | ||
Editor’s Picks Articles
Top Ten Articles
Previous Features
Site Map
Content copyright © 2022 by Angeles Fernández. All rights reserved.
This content was written by Angeles Fernández. If you wish to use this content in any manner, you need written permission. Contact
Angeles Fernandez
for details.
Semino Rossi – Noche de Paz
Semino Rossi – Noche de Paz
≡ Spanish songs → Semino Rossi – lyrics with translation
Clip: |
Artist: |
Semino Rossi |
Lyrics ofSemino Rossi with translation Latest added songs:
Abel Pintos Top songs by views
Natalia Oreiro Luis Fonsi and Daddy Yankee – Despacito User agreement | Privacy Policy
|