Taino vocabulary: The Dictionary Of The Taino Language

Taino Vocabulary

areyto
– Tano ceremony that includes song, music, dance, and history

barbacoa
– a 4 legged stand made of sticks used for cooking

batea:
large tray

batey
– yard area –

bohio
– typical round home of Taínos

Boricua
– valiant people

Borikén
– Great Land of the Valiant and Noble Lord

burén
– flat cooking plate or griddle

cabuya
– fishing line

cacique
– chief

canars:
water vessels

caney
– square house for Chiefs and Shammans only

canoas/piraguas/cayucas/kurialas:
canoes

Caribe
-strong people

casabi
– yuca bread

cibucanes:
used to extract poinsonous juice from Yuca

coa
farming tool – a wooden stick used to work the soil

cok
coqu – small tree frog

colibri
– hummingbird

conuco
– farming area – mounds of loose soil

cucubano
– lightning bug

ditas y jitacas:
food vessels made from higero

dujo
– chair with short legs

fotuto
– sea shell trumpet

guanín
– chief’s medallion

Guaraguao
– red tailed hawk

guatiao
– exchanging named and becoming blood brothers

iguana
– lizard

Inrir
Wood Pecker

jamaca
– hammock

jicotea
– land turtle

jurakan
– storm

juta
– small rabbit-like creature

Lukiy
– sacred mountain

mab
– fermented drink made from Mab tree

macana
– weapon – club

mime
– small fly

nagua
– loin cloth used by married women

nasa:
fishing mesh or net

natiao
– brothers

tabac
tobbaco

uguaca
– parrot

Yocahú
– God

yucayeque
– Taíno village

The Dictionary Of The Taino Language

The Dictionary Of The Taino Language

The Dictionary Of The Spoken Taino Language

(Para El Diccionario en la version de Espaol
favor TOQUE AQUI)

The Wisdom Of The Cemi’, We Are Tainos Not
Arawaks

THE TAINO LANGUAGE PROJECT: This Taino
Dictionary Is Under reconstruction. This is a project of the
Taino Inter-Tribal Council Inc., We appreciate and do invite
comments from the Professional Linguists. “We the Taino
people of today, very proudly still speak our language in our
Taino communities.” Chief Guanikeyu


Note: This is only a small example of
our Lovely Taino Language. The work that has been done on this
new Taino dictionary is due to the great efforts on the part of
Chief Pedro Guanikeyu Torres, a teacher of the Taino language. A
full Version will Soon be online for your pleasure, Thank you,
from the Taino TITC Team of The Taino Language Project.


Please Always Reload (All) Pages As We Are
always Adding New Taino Words Daily

Ana means Flower

  • Words with A sounds
  • Borike’n means Great Land of the Valiant & Noble Lord

  • Words with B sounds
  • BOhio means Roundhouse

  • Words with BO sounds
  • Caona means Gold

  • Words with C sounds
  • Choreto means Abundance

  • Words with CH sounds
  • Dujo means Chief’s Chair

  • Words with D sounds
  • Ector means Sweet Soft Corn

  • Words with E sounds
  • Fotuto means Trumpet

  • Words with F sounds
  • Guarico means Come

  • Words with G sounds
  • Heketi means One

  • Words with H sounds
  • Ita means Don’t know

  • Words with I sounds
  • Jicotea means Land Turtle

  • Words with J sounds
  • Ke’ means Earth or Land

  • Words with K sounds
  • Liani means Wife

  • Words with L sounds
  • Macu’ means Big Eyes

  • Words with M sounds
  • Naca’n means Center

  • Words with N sounds
  • Ocama means Listen

  • Words with O sounds
  • Piragua’ menas Long Boat

  • Words with P sounds
  • Qu’emi means Rabbit

  • Words with Q sounds
  • Ris means Red

  • Words with R sounds
  • Siani means Married Woman

  • Words with S sounds
  • Shingu means Amazon River

  • Words with SH sounds
  • Tanama means Butterfly

  • Words with T sounds
  • Uicu’ means Fermented Drink like Beer

  • Words with U sounds
  • Veycosi means White Juice from the Yuca

  • Words with V sounds
  • Wu’a means NO!

  • Words with W sounds
  • Yaya means Great Spirit or Creator

  • Words with Y sounds
  • Zinato means Irritated

  • Words with Z sounds

  • *A Little about our Written Taino Grammar*

  • Grammar
  • *Objects used in Daily Taino Living*

  • Objects
  • *Names of Animals of Land And Water*

  • Animals
  • *Names of Planta of Land And Water*

  • Plants
  • *Names of Taino Families And People*

  • Families

  • Visit
    The Taino Language Project And Read The Project’s Mission
    Statement

    The
    Dictionary Of The Indigenous Peoples Of The Caribbean

    It is to be noted that, this other dictionary of Taino terms
    is written solely in Spanish.

    This dictonary of Taino terms can
    not be trusted because many of these words are false and not
    complety accuate. These terms have not yet been studied by our
    Taino language project team. We would like you to know, that our
    new version of the Taino language dictionary, are going to
    incorporate these terms and all other documented or recognized
    Taino dictionary terms, that were gathered by the past Spanish
    historians, via our Taino language project. Credit is to be given
    to Mr. Jose Pedreira, for his effort in trying to present an
    Indigenous Diccionary of the People of the Caribbean.

    Visit The Jatibonicu’ Taino Tribe of
    Boriken

    Some General Notes About Our
    Taino Language

    (c) 1993, 2009 The Taino Language Project TITC! (sm)
    527 Mulberry Street | Millville, New Jersey 08332
    voice: (609) 825-7776 | Fax: (609) 825-7922.


    Send comments about this site to
    Webmaster@Taino-Tribe. Org. Microsoft is a registered trademark in the United
    States and other countries. The Microsoft Internet Explorer Logo
    is a trademark of Microsoft Corporation.
    Last updated on 6/23/97.

    Best experienced with


    Copyright | 2020 | taino-tribe.org

    Ksenia Turkova: Vocabulary. Issue 31 – Ksenia Turkova – Speakers – Favorites – Snob

    Panama is on fire

    The main word of the week, of course, was offshore . The Panama scandal, which, by the way, has already been called panamagate , has generated so many neologisms, memes and jokes that they will be enough for the entire issue of Vocabulary.

    We start, as always, with topical rules. Panamagate forced journalists and social media users to repeat the “Double consonants in loanwords” rule. Words offshore , offline and offline are often spelled with a double “f”. This is due to the fact that in the original language (English) two “f” are written in the off prefix. In Russian versions of these words, the element “of-” is no longer perceived as a prefix, and the words themselves are pronounced with a short “f”. And, as is often the case with foreign words in which consonants are doubled, one of them drops out, is not preserved. Remember that office , which is familiar to us, , in which it would not even occur to doubt, is also written in English with a double “f”: office. There are many such examples, for example, word cappuccino , where everyone also strives to double something – now p, then h. Indeed, in Italian spelling it will be so: two doubled consonants. But in Russian, doubling is “reset”.

    The verb sofshorit appeared, and the word offshore itself, users, carried away by the discussion of the scandal, tried to beat. For example, Ukrainian journalists came up with the neologism offshoroshenko , hinting that the Ukrainian president was also on the list. There was a joke: “Peter Poroshenko and Vladimir Putin entered the second round of the presidential elections in Panama.”

    By the way, the name Panama also gave rise to a language game: Panama is on fire , is in Panama (instead of it is in the hat ).

    And the poet Leonid Kaganov remembered Yunna Moritz’s poem about Artem Agapkin, who was walking in Panama in hot weather, which suddenly turned out to be relevant. It ends like this:

    And the lady burst out laughing,
    Asking: “Where is the authorities looking?”
    Panama is on my ears,
    Which one must fall?!

    Navioloncellil

    Illustration: Corbis/East News

    The word “cellist” also claims to become a meme. We are talking about one of the heroes of the investigation – People’s Artist of Russia and friend of President Vladimir Putin Sergei Roldugin. He is mentioned in the Panama Papers as the owner of two offshore companies.

    Curator of the Dictionary of Changes group on Facebook Marina Vishnevetskaya cites tweets from users with the word “cellist” in just one hour (spelling preserved):

    • In what “panama” did the cellists place money for overhaul?)))
    • what does obama have to do with it? or does he also have his own cellist with whom they are rubbing money?
    • In trendy clubs, young people introduce themselves as cellists to meet pretty girls. Works 100%
    • 86% of Russians want to be cellists

    Most likely, cellist will become a synonym for a person who, hiding behind some kind of legitimate and decent-looking profession, is secretly engaged in money fraud.

    I even came across the verb nacello — that is, to accumulate, to acquire illegally. It is interesting that the very sight of a cello – a large instrument – immediately creates the image of a wallet in which you can put a lot of money.

    Why did the offshore scandal provoke such an explosion of linguistic creativity?

    The fact is that such explosions occur at any breaking of borders: geographical (as in the story with Crimea), personal, linguistic. The story of the Panamanian archive is a story of hacking, opening. What was secret suddenly appeared on the surface one day thanks to the efforts of journalists. It is possible that this will also lead to a change in legislative boundaries and norms – many countries have already thought about how to change laws. There was a multi-layered, multi-dimensional, multi-meaning breakdown, hence the amount of network creativity. I don’t know if we’ll be using verb 9 ten years from now.0009 cello , but panamagate will definitely go down in history.

    Moscow burned down by fire

    For dessert, I’ll leave the readers a story that is not related to Panamanian offshores.

    Residents of the city of Skovorodino, Amur Region, want to achieve a legal ban on declining their native toponym. No “we are in Skovorodino” – only “we are in Skorovodino”, they are sure. Skovorodintsy (or frying pans) even wrote a petition to the Ministry of Education and are now collecting signatures under it.

    Linguists are at a loss. As Maxim Krongauz wrote on his Facebook page, “the mind boils, and the heart rumbles.”

    Olga Severskaya, the host of the program “We Speak Russian” on the radio “Echo of Moscow”, even suggested that the listeners try to pronounce Lermontov’s lines without inclining the toponym. It would have turned out like this: “Tell me, uncle, it’s not for nothing that Moscow burned down by fire …”

    The fact is that the rules prescribe just to decline toponyms of Slavic origin to -ovo / -evo and -yno / -ino. But in this case, the textbook examples for persuading non-believers – “It is not for nothing that all Russia remembers the day of Borodin” and “The History of the Village of Goryukhin” – do not work. For many native speakers, the requirement to decline is almost disgusting. When I worked at the city radio station City FM, I received batches of messages from listeners who asked to fire illiterate presenters (including me) who say “in Novokosin”. “It’s the same as “in the coat” or “in the kin”!” they wrote angrily.

    Although there was a time when something else was annoying. Lydia Chukovskaya wrote in her “Editor’s Laboratory”: “The habit of not inflecting the names of the area originates, apparently, from military reports. But is it good that the newspaper spreads this habit? “I live in Odintsovo, in Kratovo”, and not “in Odintsovo, in Kratovo” – the habit of not inflecting names gives lively speech some kind of official character.

    However, this story is curious, in my opinion, not at all because someone does not know the rules and is trying to approve the wrong. Another thing is indicative here: the inhabitants of the city are trying to force officials (officials!) to approve some norms of the Russian language. The notion that the government makes the rules is one of the myths about language. In the collection of the collector of such myths, the editor-in-chief of Gramoty.ru Vladimir Pakhomov, he is in the top 20 most common misconceptions.

    And this is very revealing from the point of view of our attitude to the language as a whole. It is very difficult for us to accept that he himself (and in general only himself!) Can do something. We want a strong hand, one option, no choice and a decisive word from an official who himself will say whether Mikhail Yuryevich Lermontov was right when he persuaded Borodino.

    But the tongue asks no one. And he himself throws us cellists and offshoroshenko . And when they disappear from our speech, he, by the way, will not ask either. (horizontally: word counter; vertically: UASZ-3000) The maximum value of UASZ-3000 (0) falls approximately on the 0th page of the text. The minimum value of UASZ-3000 (10000000) falls approximately on page 0 of the text.

    Parts of speech 0135

    Service words: 7318 (43.19%)

    Bigrams of parts of speech

    9000
    “noun + adjective”, “adjective + verb”, etc. For ease of perception, the frequency
    expressed as an average number of pairs per 1000 words of text. The vertical reflects the part of speech of the first word of the digram, the horizontal
    – second.

    9044 ° 901 O
    O
    O 9004 OP 9004 OF 9004 OF 9004 OF 9004 OF 9004 OF 9004 OF 9004 OF 9004 OF 9004 OF 9004 OF 9004 OF 9004 OF 9004 O M
    E
    f
    d
    O
    m
    E
    T
    and
    E

    C
    in
    Sh.
    E
    from
    T
    and
    T
    E
    l
    N
    E

    P
    P
    and
    l
    A
    A.
    A
    E
    l
    b
    n
    O
    e
    g
    L
    A
    G
    L
    m
    E
    T
    and
    m 9004

    from
    at
    u
    e
    from
    t
    at
    and
    t
    E
    l
    b
    n
    O
    E
    m
    E
    T
    O
    and
    m
    H
    N
    E
    P
    R
    and
    H 9004 G
    A
    T
    E
    L
    B
    O
    E

    m
    E
    T
    and
    m
    E
    and
    E










    e
    and
    c
    a
    t
    and
    c
    h
    and
    from
    l
    and
    t
    e
    l
    С
    О
    e

    (
    to
    O
    l
    and
    E
    T
    E
    N
    n
    ° E
    about
    about
    about
    about
    about
    )

    h
    and
    with
    l
    and
    t
    E
    l
    b
    ° C
    e
    about
    R
    D
    to
    O 9004
    )

    0134

    P
    R
    E
    D
    and
    K
    A
    T
    and
    in
    P
    E
    D
    L
    g
    V
    O
    D
    N
    E
    L
    O

    p.
    a
    s
    t
    and
    c
    a
    P
    R
    and
    h
    A
    С
    T
    and
    E
    D
    E
    E
    P
    and
    h
    С
    t
    and
    E
    9014EIS 44 20 65 6.9 8.9 .00 1.6 .34 12 1.1 29 26 5.7 .17 17 4.6 .51 .00 .00 .00 .00 .00 .06 .96 . 34 .00 .00 .39 .06 .06


    parts at positions in the proposal. For example, the cell “verb – 3” shows with what probability the third word
    in a randomly taken sentence of the work is a verb. The probability is expressed as a percentage.

    In each column, the maximum value is marked in bold, which allows the first three to five columns to
    approximately represent the beginning of a sentence typical for the work. For example, the sequence “pronoun-noun,
    The verb, adjective, noun ”can be something like“ He cut down the old tree … ”

    31

    1 , comma

    The number of the word in sentence
    1 121.94
    . dot 77.66
    – dash 22.54
    ! exclamation point 14.77
    ? question mark 12.02
    … ellipsis 19.12
    !.. ellipsis sign 3.0 0.14

    Text author recognition

    Text author recognition algorithm developed in 2008 by Alexey Lvov (creator) for
    Science Fiction Labs, is based on a comparison of the linguistic profile of the text with structurally identical linguistic
    author profiles to identify the most accurate match. Linguistic profiles of authors are calculated in advance and stored
    in the database as arrays of averaged indicators and their standard deviations for all texts of the author.
    There are more than a thousand such indicators, some of which are given above.

    An empirical calculation showed that the cumulative analysis of these data, taken in weight fractions, allows you to determine the author of the novel with an accuracy of 98. 79%,
    story – 84.32% (provided that the database has a linguistic profile of the true author). The algorithm is complex and
    has a number of innovative solutions, which allows to achieve high accuracy in comparison with prototypes based on
    on the analysis of only symbolic bigrams.

    The algorithm of the language analyzer is briefly described in the article “Linguistic text analysis and author recognition”.

    Niktin 1. Niktin 1.

    Author Coincidence with the author’s linguistic profile (in conventional units)
    36
    2. Sergey Volkov
    34
    3. Henry Lyon Oldie
    33
    4.

    Leave a Reply

    Your email address will not be published. Required fields are marked *