Noche de paz letra en ingles: Andrea Bocelli – Letra de Noche de paz + traducción al Inglés

Noche de Paz en Inglés: Letra e Historia

Hoy te traemos la traducción del villancico Noche de Paz en inglés. Este ha sido un cántico que ha recorrido el mundo durante cientos de años llenando las casas de las alegrías de la Navidad.

Tiene una hermosa letra, aunque la versión de Noche de Paz en inglés es bastante diferente que la versión en español. Así que te dejaremos la original en Inglés, su traducción y la versión que comúnmente cantamos en español.

Índice

  1. Letra de Noche de Paz en Inglés – Silent Night
  2. Traducción de Noche de Paz en Inglés
  3. Letra de Noche de Paz en Inglés – Versión en Español
  4. Historia de Noche de Paz en Inglés

    1. Esparcimiento y Recepción
  5. Interpretaciones de Noche de Paz en Inglés
  6. Noche de Paz en Inglés y la Guerra

Letra de Noche de Paz en Inglés – Silent Night

Silent night, holy night

All is calm, all is bright

Round yon Virgin Mother and Child

Holy Infant so tender and mild

Sleep in heavenly peace

Sleep in heavenly peace

Silent night, holy night!

Shepherds quake at the sight

Glories stream from heaven afar

Heavenly hosts sing Alleluia!

Christ, the Saviour is born

Christ, the Saviour is born

Silent night, holy night

Son of God, love’s pure light

Radiant beams from Thy holy face

With the dawn of redeeming grace

Jesus, Lord, at Thy birth

Jesus, Lord, at Thy birth

Traducción de Noche de Paz en Inglés

Noche silenciosa, Santa noche

Todo está en calma, todo es brillante

Que te rodeen la Virgen Madre y su Hijo

Santo Niño tan tierno y suave

Dormir en la Paz celestial

Dormir en la Paz celestial

¡Noche silenciosa, Santa noche!

Pastores tiemblan ante la vista

Las glorias fluyen desde el cielo a lo lejos

¡Los anfitriones celestiales cantan Aleluya!

Cristo, el Salvador ha nacido

Cristo, el Salvador ha nacido

Noche silenciosa, Santa noche

Hijo de Dios, pura luz del amor

Rayos radiantes de tu santo rostro

Con el amanecer de la gracia redentora

Jesús, Señor, en tu nacimiento

Jesús, Señor, en tu nacimiento

Letra de Noche de Paz en Inglés – Versión en Español

Noche de paz

Noche de amor

Todo duerme alrededor

Todo el mundo celebra con fe

A ese niño nacido en Belén

Con canciones del corazón

Hoy ha nacido el amor

Noche de paz

Noche de amor

Todo duerme alrededor

Ni los ángeles quieren cantar

Para no despertar al Señor

Todo es paz en la obscuridad

Hoy ha nacido el amor

Noche de paz

Noche de amor

Todo duerme alrededor

Ni los ángeles quieren cantar

Para no despertar al Señor

Todo es paz en la obscuridad

Hoy ha nacido el amor

Noche de paz

Noche de amor

Todo duerme alrededor

Todo el mundo celebra con fe

A ese niño nacido en Belén

Con canciones del corazón

Hoy ha vencido el amor

Historia de Noche de Paz en Inglés

“La historia de fondo es que el sacerdote salió a caminar antes de escribir la canción, y miró hacia una ciudad muy tranquila y cargada de invierno”, dice el compositor y director John Conahan, quien coorganizó el Silent Night Sing-In con WRTI. en 2018 y 2019, y creó un nuevo arreglo del famoso villancico. “Estaba inspirado … la ciudad estaba en paz”.

Era la víspera de Navidad de 1818, cuando el ahora famoso villancico se interpretó por primera vez como Stille Nacht Heilige Nacht. Joseph Mohr, el joven sacerdote que escribió la letra, tocaba la guitarra y cantaba junto a Franz Xaver Gruber, el director del coro que había escrito la melodía.

Un constructor de órganos y reparador que trabajaba en la iglesia se llevó una copia de la canción de seis versos a su pueblo natal. Allí, fue recogido y difundido por dos familias de cantantes folclóricos viajeros, que actuaron por el norte de Europa. En 1834, la familia Strasser lo realizó para el rey de Prusia. En 1839, la familia de cantantes Rainer debutó con el villancico en las afueras de Trinity Church en la ciudad de Nueva York.

Esparcimiento y Recepción

La composición evolucionó y se tradujo a más de 300 idiomas con muchos arreglos diferentes para varias voces y conjuntos. Se cantó en iglesias, en plazas de pueblos, incluso en el campo de batalla durante la Primera Guerra Mundial, cuando, durante una tregua temporal en Nochebuena, los soldados cantaron villancicos desde casa. “Silent Night”, en 1914, conocida en todo el mundo, se cantaba simultáneamente en francés, alemán e inglés.

Con los años, la mística del villancico creció con su popularidad. Después de que se perdió el manuscrito original, durante décadas, algunos especularon que la música había sido escrita por Haydn, Mozart o Beethoven. En 1994, se encontró un manuscrito original con la letra de Mohr, con Gruber nombrado como compositor.

Hoy, el Museo Franz Xaver Gruber en Hallein y la Escuela Joseph Mohr en Wagrain, Austria, honran a los creadores de este villancico clásico. La Stille Nacht Gesellschaft, o Silent Night Society, alberga un museo virtual de Silent Night, rastrea eventos y promueve el uso de los seis versos, que en palabras del presidente de Silent Night Society “[fomentan] la paz y [exigen] responsabilidad por el globo.

Interpretaciones de Noche de Paz en Inglés

Desde entonces se han publicado multitud de versiones de este clásico y los cantantes famosos que se han atrevido a cantarlo se cuentan por decenas: The Corrs, Luis Miguel, Elvis Presley, Sinead O’Connor, Beyoncé, Kenny G, Taylor Swift, Britney Spears y muchisímos otros  artistas y orquestas.

Noche de Paz en Inglés y la Guerra

La canción de Noche de Paz fue entonada en la noche de 24 de diciembre de 1914 en un evento conocido como Tregua de Navidad. Este evento fue un breve alto el fuego no oficial que ocurrió entre las tropas del Imperio alemán y el Imperio británico estacionadas en el frente occidental de la Primera Guerra Mundial durante la Navidad de 1914.

La tregua comenzó en la víspera de la Navidad, el 24 de diciembre de 1914 cuando las tropas alemanas comenzaron a decorar sus trincheras, luego continuaron con su celebración cantando villancicos, específicamente Stille Nacht (Noche de paz). Las tropas británicas en las trincheras al otro lado respondieron entonces con los mismos villancicos en inglés.

Ambos lados continuaron el intercambio gritando saludos de Navidad los unos a los otros. Pronto ya había llamadas a visitas en la tierra de nadie, donde pequeños regalos fueron intercambiados: whisky, cigarrillos, etc.

La artillería en esa región permaneció silenciosa y a un lado esa noche. La tregua también permitió que los caídos recientes fueran recuperados desde detrás de las líneas y enterrados. Se condujeron ceremonias de entierro con soldados de ambos lados del conflicto llorando las pérdidas juntas y ofreciéndose su mutuo respeto.

En un entierro en la tierra de nadie, soldados británicos y alemanes se reunieron para leer un fragmento del Salmo 23.

Silent Night – Noche de Paz – Letra español-inglés


Posted by
Blogger
on
17:08
in

Canciones de Navidad

Música

|

Comments :
0

“;
i. innerHTML=l};
//]]>

Joseph Mohr, sacerdote católico
autor de la canción

Noche de paz, noche de amor (Stille Nacht, heilige Nacht) es un conocido villancico compuesto originalmente en alemán por el sacerdote católico austríaco Joseph Mohr (Salzburgo, 11 de diciembre de 1792 – † 4 de diciembre de 1848) y el músico Franz Xaver Gruber. En la actualidad la melodía difiere levemente de la original de Gruber, particularmente en las notas finales.


Interpretaciones en el sitio

Whitney Houston – One Wish
Andrea Bocelli – Sacred Arias
Chris Botti – December
José Feliciano – Feliz Navidad
The Priest – Noel
Rebecca St. James – Christmas
Michael Bublé – Christmas
Nat King Cole – The Magic of Christmas
Frank Sinatra – A Jolly Christmas
Bing Crosby – The Voice of Christmas
Luis Miguel – Navidades
Josh Groban – Noel
Andrea Bocelli – My Christmas


Canción en Inglés

Josh Groban – Noel

Silent night! Holy night!
All is calm, all is bright
round yon Virgin Mother and Child,
Holy infant so tender and mild,
sleep in Heavenly peace!
sleep in Heavenly peace!

Silent night! Holy night!
Shepherds quake at the sight;
glories stream from Heaven afar,
Heavenly hosts sing Alleluia,
Christ, the Saviour, is born!
Christ, the Saviour, is born!

Silent night! Holy night!
Son of God, Love’s pure light
radiant, beams from Thy Holy face,
with the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord at Thy birth,
Jesus, Lord at Thy birth.



Canción en Castellano

Chris Botti – December

Noche de paz, noche de amor,
Todo duerme en derredor.
entre sus astros que esparcen su luz
bella anunciando al niñito Jesús
Brilla la estrella de paz
Brilla la estrella de paz.

Noche de paz, noche de amor
Todo duerme en derredor
Sólo velan en la oscuridad
Los pastores que en el campo están;
Y la estrella de Belén
Y la estrella de Belén

Noche de paz, noche de amor;
Todo duerme en derredor;
sobre el Santo Niñito Jesús
Una estrella esparce su luz,
Brilla sobre el Rey,
Brilla sobre el Rey.

Noche de paz, noche de amor
Todo duerme en derrededor
Fieles velando allí en Belén
Los pastores, la Madre también
Y la estrella de paz,
y la estrella de paz.

Datos de Wikipedia

Entrada más reciente

Entrada antigua

Inicio

Suscribirse a:

Enviar comentarios
(
Atom
)

noche de paz

Su búsqueda puede llevar a ejemplos con expresiones vulgares.

Su búsqueda puede llevar a ejemplos con expresiones coloquiales.

El capitán comenzó a cantar “ Noche de paz “.

The girl began to sing the song “ Silent Night 9″0010″.

Y “ Noche de Paz ” sonó por primera vez.

The song “ Silent Night ” was first…

¿Qué tal un poco de “ noche de paz “?

Can you organize “ Quiet Evening “?

nine0009 Noche de paz el 22 de diciembre.

Quiet evening 22 December.

El instrumento está expuesto en el museo Noche de paz de Hallein.

This instrument is on display today at the Silent Night Museum in Hallein.

¿Te sabes la melodia de “ Noche de Paz “?

Do you know the tune “ Silent Night “?

Entonces tengo que agradecerte cada noche de paz .

So I need to be thankful for every silent night .

Noche de paz ‘ cumple dos siglos

Silent Night ” is two centuries long.

Un dato curioso sobre esta ciudad es que fue el primer lugar del mundo donde se tocó la emblemática canción navideña “ Noche de paz “.

An interesting fact about this city is that it was the first place in the world where the iconic Christmas songs “ Silent Night 9″ were played.0010″.

Noche de Paz ” se interpretaba por primera vez.

The song “ Silent Night ” was first…

Hasta el momento se calcula que “ Noche de Paz ” ha sido traducido a más de trescientos idiomas y que es la canción navideña más conocida en el mundo entero.

Today, versions of the song “ Silent Night ” in over three hundred languages ​​and is considered the most popular Christmas carol.

Homenaje a una canción: ¡ Noche de paz cumple 200 años!

In honor of the 200th anniversary of the song “ Silent Night !”

El poeta Joseph Mohr era un joven coadjutor nacido en Salzburgo que escribió en 1816 las conmovedoras estrofas del poema “ Noche de Paz “.

Born in Salzburg, Josef Mohr, as a young priest’s assistant, already in 1816 wrote touching stanzas of the poem “ Silent Night !

Los primeros cantantes de Noche de Paz : los hermanos Strasser

First performers of Silent Night : the Strasser family
nine0004

Hace 190 años nació en Austria la canción navideña más conocida en el mundo: “ Noche de Paz “.

In 1818, the most famous Christmas carol in the world was born: Silent Night , Holy Night.

Episodio 9 – Capítulo veintidós: Noche de paz , noche de muerte

season 2 9episode “Chapter Twenty-Two: Silent Night , Deadly Night”

Noche de paz suena por primera vez en Oberndorf en 1818

Silent Night ” was first played in 1818 in Oberndorf

Noche de paz , noche de muerte 4: Iniciación

nine0009 Silent Night Deadly Night 4: Initiation

Silent Night Remake del film de terror de la década de los ochenta, ‘ Noche de Paz , Noche de Muerte’.

The motion picture is a remake of the popular 80s horror film Silent Night Deadly Night.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *